Translate.vc / francés → español / Côlon
Côlon traducir español
859 traducción paralela
Regardez le Dr Irving recoudre ce côlon.
Mire cómo el Dr. Irving está cosiendo ese colon.
Ted Striker a plus de tripes dans son petit doigt que la plupart d'entre nous dans nos intestins, y compris le côlon!
¡ Ted Striker tiene más agallas en el dedo meñique que nosotros en el intestino grueso, incluyendo el colon!
J'aimerais que vous alliez voir L'iridologiste à 4 heures... et que vous fassiez un lavement du côlon à 5 heures.
Quisiera que vea al iridólogo a las 4 : 00... y se haga un colónico a las 5 : 00.
Elle faisait pas de gym à cause de son utérus oblique. Et elle faisait pas le ménage à cause de son côlon spasmodique.
No podia ayudar a mamá porque tenia palpitaciones, no podia ir a gimnasia porque tenia el útero ladeado, y nunca hacia nada en casa porque tenia el colon espástico.
"J'suis vot'semblable, mon colon? Comme tous les Blancs?"
"¿ No soy su igual, Capitán, como cualquier hombre blanco?"
- Tu sais, il n'est pas colon. - Non.
No es un colono.
- Si Colomb avait fait comme nous, il n'aurait rien trouvé.
Si Colon hubiera actuado como nosotros no habría descubierto nada.
- Il a regardé un œuf, il l'a mis en équilibre il a pris le bateau et il est parti.
Colon cogió un huevo, lo puso de pie subió al barco y se marchó. Así es como se hacen estas cosas.
Ulcère au pylore.
Úlcera de colon.
Un colon n'aura que quelques bêtes, mais, avec son blé, son potager, son lait, il s'en sortira.
No podrá criar más que unos pocos terneros, pero si tiene cultivos, vacas lecheras y cerdos, puede apañárselas.
Ainsi que chaque colon mort d "ici á l" Arkansas.
Y asunto de los pobladores muertos de aquí a Arkansas.
- Je suis simplement un colon,
- No soy un militar,
Je préfère le mot colon. Il est plus conciliant.
Yo prefiero la palabra colono.
Il n'a que des crampes intestinales.
Colon irritable. Eso es todo.
Je n'ai rien que des crampes d'intestin!
No tengo nada malo. Colon irritable, ¡ es todo!
Tu crois qu'un peu de whisky me ferait du mal, fiston?
¿ Crees que un trago de ese whisky le hará daño a mi colon irritable?
Prends donc un colon.
Toma un colono, ¿ eh?
Et, Junius, un colon.
Junius, un colonizador.
Oui, je veux être un colon.
- Sí, yo seré un colonizador.
Je suis un colon.
- Y yo también.
Tu seras un colon...
También lo serás.
Mais, M. le colon, vous avez semé le trouble, ce matin.
Pero usted causó muchos problemas esta mañana.
C'est le meilleur des remèdes pour un colon paresseux.
Nada como el suero de leche si uno está estreñido.
Problèmes au colon.
Problemas del colon.
Je vais vous dire quelque chose. Aucune femme ne veut épouser un fils de colon agriculteur.
Verás, nadie se casa con el hijo de un forjador.
Et on hérite d'un colon.
Y ahora tenemos a todo un coronel.
Un colon est plus gradé qu'un troufion. Vu?
Mejor eso que un cerebro de chorlito.
Colon, tu parles.
Tienen razón.
Observé par Resno, un colon, Ben retourne à la capsule.
El Doctor coge la lámpara y se pone a mirar cada esquina del compartimento )
En se retournant, le Docteur voit un autre colon devant le panneau.
( El Doctor sigue a Ben. Kebble regresa )
D'après les détecteurs, aucun colon ne manque.
Los sensores registran el número esperado de habitantes.
De simples spasmes du colon, occasionnés par son mépris morbide du sexe.
Dolor espástico de colon, eso es lo que fue, sabes, provocado por su insana falta de respeto al sexo.
Égaré parmi les poignets brisés, les douleurs à la poitrine, les cuirs chevelus lacérés, l'homme aux doigts écrasés par une porte de taxi, l'éruption cutanée du bébé, l'enfant fauché par une voiture, la vieille dame agressée dans le métro, le paumé brutalisé par des marins, le suicide adolescent, les paranoïaques, les ivrognes, les asthmatiques, les viols, les avortements septicémiques,
Perdido entre huesos rotos... dolores de pecho, laceraciones del cuero cabelludo... un hombre cuyos dedos fueron aplastados por la puerta de un taxi... un niño con una erupción cutánea, otro atropellado por un auto... una anciana asaltada en el subterráneo, un marginado golpeado por los marineros... un adolescente suicida, paranoicos... borrachos, asmáticos, violaciones, abortos sépticos... sobredosis de drogas... fracturas, infartos, hemorragias, golpes, forúnculos, escoriaciones... un cáncer de colon, ataques cardíacos... toda la locura de nuestros tiempos.
Je suis un colon.
Soy un colonizador.
- Va chier, colon! - Hé!
- Ve a orinar en el caño, blanco.
Il n'existe aucun colon terrien si petit.
No hubo colonos terrestres de dos centímetros y medio de altura.
Del Colon.
- Hotel Colón.
Mademoiselle? Vous avez le numero de l'hôtel Colon?
Señorita, ¿ tiene el número del hotel Colón, por favor?
Mais on n'ira pas au Colon.
- Pero no iremos al Colón.
Moi, je vais au Colon chercher mes affaires. Hein? D'accord?
Yo iré al otro hotel a por mis cosas, y enseguida vuelvo. ¿ Vale?
Vous etiez bien à l'hôtel Colon?
- Ud. Vive en el hotel Colón, ¿ no?
L'hôtel Colon.
- El hotel Colón.
J'ai vu deux hommes morts à l'hôtel Colon, assassines.
He visto dos cadáveres en el hotel Colón, asesinados.
Le seul vrai crime à notre connaissance dans cette histoire, c'est le meurtre de M. Lemedier, à l'hôtel Colon.
El único asesinato del que estemos seguros en esta historia es el de un tal Lomédi, en el hotel Colón.
Une récompense qui n'a été accordée à aucun colon vivant depuis plus d'un millénium.
Un honor que no se le otorgaba a un colonista vivo en más de un milenio.
- C'est la planche du colon!
¡ Es la tabla del Coronel!
C'est encore le colon qui se ramène.
Aquí viene ese Coronel de nuevo.
Ce colon, il est cinglé.
Este coronel está mal de la cabeza.
J'aimerais signaler à mon très érudit collègue colon, que le fait que le crime ait déjà été commis avant ne pardonne en aucun cas l'attitude du lieutenant Morant et de ses amis.
Señor, me gustaría señalar a mi estudioso colega colonial... que el crimen cometido anteriormente... de ninguna manera perdona la conducta del teniente Morant y sus amigos.
Selon l'Annuaire, Coppice Fallbatteo est un jeune homme de sexe masculin parlant italien. Bien que l'EVI lui ait fait perdre ses dents, son souffle, ait aplati son nez, l'ait rendu allergique aux chats et aux rats, ait changé son équilibre et restructuré son colon, il avait conservé la langue apprise lorsqu'il avait deux ans.
El Directorio ha registrado a Coppice Fallbatteo como joven masculino que habla italiano, aunque el SDV le ha arrancado los dientes, le ha cortado la respiración y aplastado la nariz, le ha hecho alérgico a gatos y perros,
Qu'on laisse ce dingue se tirer pour sauver notre peau! C'est fait, mon colon! Et il s'est pas tiré!
¡ Ya lo hemos hecho, sin dejarlo escapar!