Translate.vc / francés → español / Días
Días traducir español
115,608 traducción paralela
Ah, mes jours de combat sont finis.
Mis días de pelear quedaron atrás.
- Bonjour, Mme Bowman.
- Buenos días, Sra. Bowman.
Bonjour.
Buenos días.
Pour le bien du pays... Je ferais disparaitre l'enquête et tu seras épargné, et tu pourras vivre le reste de tes jours avec la paix que tu pourras trouver.
Por el bien del país... haré que cese la investigación y quedarás libre y puedes vivir el resto de tus días con la paz que puedas encontrar.
Mes 100 premiers jours... auraient rivalisé avec avec ce satané F.D.R.
Mis primeros cien días... rivalizarían... con el puto Franklin Delano Roosevelt.
Enfin, pas vraiment mon copain, on fricotait un peu.
En realidad no era mi novio, sólo había estado unos pocos días con él.
Certains jours, je me réveille... et je ne peux plus respirer.
Algunos días me despierto... y no puedo respirar.
Mon cerveau s'est emballé, mais je vais à la salle tous les jours.
Mi cerebro se vio sobrepasado. Pero voy a ir al gimnasio todos los días desde ya.
Des jours?
Horas, días.
Vous resterez ici jusqu'à votre mort.
Estarás aquí por el resto de tus días.
Je suis allé chez Kimmy il y a quelques jours. Sur la cassette, des moudjahidines sont morts d'une fièvre hémorragique.
Estuve en la casa da Kimmy hace unos días y, en la cinta, un grupo de muhijihadín murió de fiebre hemorrágica.
Nos hommes ont fait le tour du quartier 5 fois au cours de la dernière semaine.
Nuestro personal estuvo allá seis veces en diez días.
Des jours, semaines?
¿ Días, semanas?
Juste que... les grands jours arrivent.
Solo que... se acercaban grandes días.
J'avais toujours sa photo sur moi en taule.
Tuve esta foto conmigo todos los días mientras estuve preso.
Vous vous douchez tous les deux jours.
La ducha en días alternos.
Le Collège Électoral se réunit dans deux jours.
La junta electoral se reúne dentro de dos días.
- En assumant que tout se passe bien, elle pourra rentrer à la maison dans quelques jours.
- Bueno, suponiendo que todo vaya bien, puede irse a casa en unos pocos días.
La baby-sitter s'est trompée de jour, j'espère que ça va.
Sí, la niñera confundió los días. Espero que no te moleste.
53 jours avant l'élection.
53 DÍAS ANTES DE LAS ELECCIONES
Il est, après tout... un meurtrier, en prison depuis quelques jours pour avoir orchestré la mort du président élu Francisco Vargas.
Él es, después de todo... un asesino, llevado a prisión hace solo unos días por orquestar la desaparición del presidente electo, Francisco Vargas.
Juste de quelques jours.
Solo un par de días.
Je ne sais pas pourquoi on fait ça
- DOS DÍAS DESPUÉS DEL PRIMER DEBATE - No sé por qué hacemos eso.
Tu la détestais et maintenant tu es au téléphone avec elle tous les jours
la odiabas, pero ahora hablas con ella por teléfono todos los días.
La décharge du B613 n'est plus très utilisée, on ne voyait qu'elle.
Nuestro viejo basurero del B613 no tiene mucho uso en estos días, así que daba el cante como un pulpo en un garaje.
Ces derniers temps, vous...
Estos días, usted...
On n'est pas obligés de faire ça tous les jours, si?
En realidad no tenemos que ponerla todos los días, ¿ verdad?
Il s'intéresse aux problèmes d'incarcération des mineurs depuis qu'il était Gouverneur.
Lleva interesado en abordar los problemas de la reclusión de menores desde sus días como gobernador.
Tellement de couples de nos jours ne parviennent pas à être sur la même longueur d'onde pour quoi que ce soit, de nos jours.
Algunas parejas por ahí simplemente no pueden siquiera ponerse de acuerdo sobre nada en estos días.
Nous regardons votre show tous les jours.
Vemos su programa todos los días.
Le Collège Électoral se réunit dans 4 jours pour choisir le prochain Président.
El Colegio Electoral se reúne en cuatro días para elegir al próximo presidente de la nación.
Mais il y a trois jours, j'ai été libéré, innocent, on m'a dit : "Allez, sortez, Cy." "Dites-leur que vous méritez d'être président."
Excepto hace tres días, que fui liberado, exculpado, me dijeron : "sal ahí, Cy, diles que mereces ser presidente".
Et après le Nauvoo, Ses jours sur Tycho sont comptés.
Y después de lo de la Nauvoo, sus días en Tycho están contados.
Des jours.
Días.
Bonjour, Cosima!
¡ Buenos días, Cosima!
Tu as été dans le coma pendant des jours, J'onn.
Has estado inconsciente por días, J'onn.
Il a fallu 62 jours pour compléter le rapport d'autopsie complet.
El informe completo de la autopsia duró 62 días en completarse.
Tu n'as pas remarqué qu'une détenue avait été tuée à la cafétéria?
¿ No prestaron atención cuando hubo una muerte en el comedor hace cuatro días?
J'ai pas pioncé depuis des jours et j'ai pas toutes les réponses!
¡ Hace tres días que no duermo y no tengo todas las respuestas!
Mme Simpson, je le surveillerais de très près dans les prochains jours.
Sra. Simpson, yo lo vigilaría muy de cerca durante los próximos días.
Bien que nous interprétions un peu différemment le thème en ces temps.
Aunque interpretábamos el tema de forma un poco diferente en aquellos días.
Je ne peux pas porter des baskets vieilles de deux jours.
No puedo usar zapatillas de hace dos días.
Ses jours sur Tycho sont comptés.
Sus días en Tycho están contados.
Tu dois en prendre une dose chaque jour.
Necesitas tomar una dosis de cada una de estas todos los días.
Des rues pleines de bâtiments faits de jours.
Calles llenas de edificios hechos de días.
Bonjour, messieurs.
Buenos días, caballeros.
- Bonjour, M. Merlyn.
- Buenos días, Sir Merlyn.
- Bonjour, ma Soeur.
- Buenos días, hermana.
Morte depuis trois jours.
Muerta hace unos tres días.
La police de caractères.
Enviada hace cuatro días.
- Bonjour, monsieur.
- Buenos días, señor.