English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → español / Epoque

Epoque traducir español

16,543 traducción paralela
Ce n'etait pas plus vrai a l'epoque que maintenant.
Ya entonces era una patraña y no es menos patraña ahora.
La fin d'une époque d'étiquette et de courtoisie.
El fin de una era elegante, cortés.
La fin d'une époque de principes, comme l'unité du parti.
El fin de una era de principios, como la unidad del partido.
À une autre époque...
Alternativamente...
L'autre moi, à l'autre époque?
¿ Mi otro yo en el otro sitio?
À une époque, j'en rêvais la nuit. Le monde entier, recouvert de canettes en alu.
Por un tiempo, tuve esta pesadilla... donde el mundo entero se convirtió... en nada más que latas de aluminio.
En plus, on se gèle à Paris à cette époque.
Y París es helada en esta época.
Écoute, le nouveau, c'est ce que je fais toujours, depuis l'époque où tu portais des t-shirts pour bébé parce que t'en étais un.
No hago más que seguirles el rollo, novato. Llevo haciéndolo desde que tú llevabas petos de bebé, que es lo que eres.
Je suis son agent depuis l'époque des Style Boyz.
Soy representante de Conner desde los Style Boyz.
Mon truc préféré, à l'époque, c'était le Donkey Roll.
Mi canción preferida es Donkey Roll.
Dagley était très jeune à l'époque. Faisons maintenant le saut en 2011. Et là, Dagley est le commandant de l'unité des rangers de TJ Jackson.
Un muy joven David Dagley, ahora vamos a adelantar a 2011 donde Dagley es el comandante de la unidad de T. J. Jackson, la unidad que todos sabemos que raptó y mató a Alexander Hubert.
On vit une drôle d'époque.
Vivimos tiempos extraños.
- À une époque, je jouais aux échecs avec votre père. Il y a longtemps.
Solía jugar ajedrez con tu padre hace mucho tiempo atrás.
J'aurais aimé te rencontrer à l'époque.
Ojalá Ia hubiera conocido antes.
Tu étais bien plus respectueuse à l'époque où c'était toi qui piquais des trucs ici.
Tú eras mucho más respetuosa cuando venías a robar aquí.
- Comme tous mes amis et la plupart des intellectuels de l'époque.
- Igual que todos mis amigos Y la mayoría de los intelectuales de la época.
Mais en même temps, depuis l'époque de Langston Hughes,
Pero, al mismo tiempo, desde los días de Langston Hughes,
Il me coupait les cheveux à l'époque.
Él me afeitaba en esos días.
À l'époque, quand on faisait du tort à quelqu'un, pas de supplication.
En esos tiempos si hacías algo mal, no había ruegos ni súplicas.
J'adorais Willie Burger, à l'époque.
Adoraba la hamburguesa Willie en esos tiempos.
Beaucoup ne me voyaient pas durer, à l'époque. Mais pas Scarfe.
Muchos me dieron por perdida entonces, pero Scarfe no.
J'ignore ce qu'il a vu en moi à l'époque, mais il m'a toujours soutenue à cent pour cent depuis.
No tengo idea de qué vio en mí entonces, pero me apoyó por completo.
Une femme politique qui aura de la chance, à cette époque l'année prochaine, de jouer l'hôtesse au Salon de la coiffure d'Harlem.
¿ Una política poco sincera que sería afortunada si dentro de un año fuera guía en la Feria de Peluquería de Harlem?
Il reste des planques de l'époque de la prohibition.
Hay muchos recovecos de la época de la ley seca.
Mec, j'adorais "P.L.O. Style" à l'époque.
Me encantaba "P.L.O. Style".
Yo, je me rappelle Larry Davis en cavale à l'époque.
Amigo, me acuerdovis estaba prófugo.
À L'ÉPOQUE...
EN OTROS TIEMPOS...
{ \ 1cH00ffff } Je sais que c'est à cette époque, quand le temps change.
Siempre se que en esta época del año, cuando cambia el tiempo.
Comme Paris Hilton à la grande époque.
Como Paris Hilton hace unos años.
J'ai peur que cette époque soit révolue.
Creo que nunca más los usaré.
À l'époque de nos ancêtres, le cycle du peuple était entre les mains des enfants.
En tiempos de nuestros ancestros... el ciclo de nuestro pueblo estaba en manos de los niños.
C'est né à l'époque où ils ont légalisé le dopage, et c'est devenu le sport n ° 1 dans le monde.
Comenzó cuando la droga se hizo legal. Se volvió el deporte principal en todo el mundo.
Voulez-vous quelques macarons de l'époque des Lumières?
¿ Os apetecen unos macarons de la época de la Ilustración?
La toile est d'époque, les coups de pinceau sont justes.
El lienzo es de esa época. Los trazos son exactos.
J'en avais une paire comme ça à l'époque.
Tenía un par como esas cuando era joven.
C'est ce que je pensais à l'époque.
Es lo que creía en ese momento.
Et Cheyenne semblait attirante à l'époque.
Y en ese momento, Cheyenne parecía emocionante.
Cette époque est révolue.
Esos tiempos ya pasaron.
On déménage le restaurant, on s'installe... Mais y avait deux, trois trucs à ajuster. On était en 1940 à l'époque.
Entonces, conseguimos trasladar el restaurante y nos instalamos ahí pero queríamos hacer unas mejoras, porque ya era 1940 y los lugares para comer en el auto eran muy populares.
Je repense à notre époque hollywoodienne et je me dis...
Me puse a reflexionar sobre los días en Hollywood y me digo a mi mismo :
Oui. C'était une autre époque.
Sí, pero eso fue hace mucho tiempo.
C'était une autre époque...
Fue hace mucho tiempo.
Mon père tenait une glacerie, à l'époque.
Mi papá tenía una heladería.
Tout vous réussit depuis cette époque?
¿ Cómo ha estado todo desde entonces?
À l'époque, j'allais tout le temps pêcher, vers le nord.
Sí, solía ir a pescar todo el tiempo hacia el norte.
Âgé de 30 ans, à l'époque, son corps n'avait pas été trouvé, malgré des signes de lutte évidents.
Tenía 30 en esa época. La policía halló señales de lucha, pero no se encontró ningún cuerpo en la escena.
À l'époque, dans cette ville, une fille célibataire de 30 ans était considérée une vieille fille.
En ese entonces y en este pueblo, tener 30 y ser soltera me convertía en solterona.
Numéro un. À l'époque des vestes Nehru.
Cuando usabas sacos Nehru.
Ana et elle étaient très amies. À l'époque où Ana parlait ou entendait.
Ana y Ava eran muy amigas, cuando Ana todavía hablaba o podía escuchar.
On était heureux à l'époque.
Una vez fuimos felices.
Et comme à l'époque, j'ai envie d'avancer, de m'améliorer.
a mejorar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]