English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → español / Gain

Gain traducir español

609 traducción paralela
Quand puis-je recevoir mon gain?
¿ Cuando puedo recibirlo?
Et si la F.O. Pour le R.M. Des A. Obtient gain de cause, tous les théâtres de la ville fermeront.
Y si la F.O. Para la E. De la M.E. Se impone, como corresponde los teatros de la ciudad deben ser cerrados.
Je n'approuve pas la destruction de la terre par appât du gain.
No apruebo que destrocen la faz del país por avaricia.
Il n'existe pas de plus grand frisson que le gain d'argent.
No hay mayor emoción en el mundo que ganar dinero.
Un gain d'honneur impossible d'ailleurs!
Con un donante imposible, por cierto.
L'appât du gain entraîne inévitablement la corruption et le meurtre.
La búsqueda de grandes ganancias tiene sus socios inevitables corrupción, violencia y asesinato.
- Je sais qu'il est votre fils, M. Cain.
- Sé que es su hijo, Sr. Gain.
Si nous nous y mettons tous, il ne refusera pas le gain, le rapiat.
Si nos unimos, nos hará caso, él no renunciará a sus ganancias, pues es muy avaro.
- Seulement? - A vrai dire, le meilleur gain est celui de Luisa.
- Aquí, a decir verdad, el mayor beneficio es el de Luisinha.
Heure du matin, heure du gain.
Una hora antes, llego temprano.
Gain de temps.
No es de los que se ponen nerviosos.
Non! Un gros gain de temps en temps est la meilleure des publicités!
Que alguien gane una bonita suma es buena propaganda para un casino.
Il a gagné, naturellement. Puis j'ai pris les 15000 dollars de gain...
Después cogí los 15.000 dólares que gané con Emiline...
J'aimerais que vous leviez votre verre à ma perte et à mon gain.
Quisiera que todos brindaran por mi pérdida... y mi ganancia.
Un joueur malhonnête se fait un ennemi à chaque gain.
Un jugador tramposo se crea un enemigo cada vez que gana una mano.
Ce n'est pas un gros gain, mais ca suffit pour sauver mon honneur.
No es demasiado beneficio pero es suficiente para limpiar mi honor.
J'espère rentrer bientôt, que vous obteniez gain de cause, et votre fils aussi.
Que yo pronto vuelva a casa y que tu plan salga bien. Espero que recuperes a tu hijo.
Un gain compense pour toutes les pertes.
Una buena mano compensa todas las perdidas.
Parlez de ces contrats au Commandant. Si c'est vrai, vous aurez gain de cause.
Contadles lo de los contratos y si es verdad, se aclarará.
 Gain d'énergie par cycle.
Aumento de energía por ciclo :
Si un gain provoque l'excitation, tous les clients doivent savoir!
Si alguien gana y hay emoción quiero que se enteren.
Mais juste pour une nuit. Gain ou perte, j'arrête au matin.
Sólo una noche, gane o pierda, pase lo que pase.
.. qu'à la fin, j'aurais gain de cause.
.. qu'à final, Me hubiera ganado.
Eh bien, messieurs, j'ai gain de cause..
Bueno, señores, Tengo éxito..
Tout mon gain, plus un mois de solde.
Me costó todo lo que gané y un mes de paga.
Un simple gain de temps.
Un sistema para ahorrar trabajo.
Voilà votre gain, monsieur.
Tome lo que ha ganado, señor.
L'Homme Chauve-Souris agit comme un malade mental... mais je suis convaincu que ses crimes sont motivés par son appât du gain.
El Murciélago es un enfermo mental. Sus crímenes son motivados por la ambición personal.
Si vous la vendiez, vous devriez payer une taxe à cause du gain.
Si quisiera venderlo tendría que pagar impuesto a las ganancias.
Et, en plus, le gain du doublé n'était pas fameux.
Tampoco fue mucho del doble del día.
Avez-vous obtenu gain de cause?
Las nuevas órdenes, señor. ¿ Eso significa que acepta el traslado?
Ce qui soutient un écrivain, par exemple Pontano, ce n'est pas l'appât du gain, mais un sentiment de nécessité.
Lo que mantiene a un escritor, pongamos su caso, Pontano..... no se trata de la idea del beneficio, sino de un sentimiento de necesidad.
Le renvoyer en prison pour un gain ponctuel, c'est un sacrifice inutile.
Mandar a la cárcel a un pobretón no lo resolvería... y su sacrificio sería inútil.
Tout est gain, sans risque.
Todo ganancia y ningún riesgo.
s'il a gain de cause, Evêque, nous pouvons retrouver le Royaume entier sous interdit papal.
Si consigue que el papa le escuche, Obispo, podemos encontrarnos al reino entero... bajo interdicto papal.
Pickering, si nous considérons 1 shilling proportionnellement au gain quotidien de cette fille... cela équivaut facilement a... 60 ou 70 livres pour un millionnaire.
Sabe, Pickering, si piensa en un chelín, no como tal, sino como el porcentaje de ingresos de esta chica, es equivalente a... 60 ó 70 libras de un millonario.
Amenez-la-nous après le banquet, et ensuite, nous examinerons notre gain.
- Tráenosla al banquete y después examinaremos el premio.
Heure du matin, heure du gain.
Tenemos. Los traeré... Los traeré en seguida.
Moro a eu gain de cause.
El tribunal de Sevilla le da la razón a Moro.
Qu'est-ce qu'il ne va pas inventer ce gain.
Qué no ideará este chico.
Avoir quoi, gain?
¿ Tener que, jovencito?
Gain?
¡ Jovencito!
C'est l'appât du gain.
Es el afán de lucro.
Regarde-moi ce gain.
Encantador el muchacho.
Le gain n'est pas négligeable.
Beneficios, y muy buenos.
- Je vous reçois mal. Augmentez le gain.
- Su señal es débil, suba el nivel.
Mais si le gain justifiait le risque, je suis sûre qu'il tuerait.
Pero si la ganancia mereciera correr el riesgo, cometería un crimen.
Intéressez-vous aux motifs de la passion ou du gain.
Indague en las motivaciones de pasión o ganancia.
Prenons le cote sordide, celui du gain, c'est-a-dire la popularite.
Veamos el lado sórdido, el del precio, es decir la popularidad.
C'est un gain capitaliste, ça.
Alguien que no suda su dinero es un puerco capitalista.
Le gain de ma journée foutu!
El sueldo de un día.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]