English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → español / Ganz

Ganz traducir español

207 traducción paralela
C'est ici!
ALEXANDER GANZ FOTÓGRAFO Es aquí.
Mais une chose est ganz claire.
Pero de todo esto se deduce algo bastante claro.
C'est aussi ce que nous disions, alors.
Eso fueron otros tiempos, sr. Ganz.
Machen Sie es sich ganz gemutlich.
Póngase cómodo.
Wir haben ja ganz vergessen, Ihren Hut... "Ihren" chapeau!
Ah, y su sombrero, por favor.
Tun Sie ganz so, als ob Sie hier zu Hause waeren.
Gracias. Está Vd. en su casa.
Das ist ganz romantisch!
¡ Esto es tan romántico!
Puis sous l'arbre Tumtum, il s'allongea tout pâle Dann unter dem Tumtum-Baum verlängerte er sich ganz blaß Pour mieux réfléchir, à l'abri il se mit. Um besser nachzudenken am Unterstand stellte er sich.
Se puso a la sombra del árbol tumtum y duró un rato cavilando.
Mais là, du calme. Ein so ganz netterchel!
Pero con calma, "nicht so schnell", colega.
Grand, 1 m 95, 1 00 kg! L'autre, c'est Albert Ganz!
Un indio alto, de 90 kg se escapó junto a Albert Ganz.
Un indien et le détenu Ganz!
Un indio y el prisionero Albert Ganz.
On a pris les empreintes de l'hôtel. Le type, c'est Albert Ganz.
Su verdadero nombre es Albert Ganz.
Pour toi, ça. Des détails sur ton arme et sur la 1 ère arme. Là, je raccorde pas.
Tenemos rastros de tu pistola y esto es de la primera arma que usó Ganz.
Un lndien géant. Il a bossé avec Ganz.
Un indio que trabajó con Ganz hace unos años.
Un paumé comme toi, c'est zéro contre un coriace comme Ganz.
Un segundón como tú, no ayudaría para nada contra Ganz.
Ganz est en tôle. Il a 2 ans de plus que moi à faire.
Ganz estará en la cárcel por dos años más después que yo salga.
Je peux t'aider, mais faut me sortir de là. Tes louf.
Puedo ayudarte a agarrar a Ganz pero me tienes que sacar de aquí primero.
Ca craint pour moi. Je veux la peau de Ganz autant que toi. Et on n'a pas la vie devant nous.
Quiero joder a Ganz tanto como tú, y no tenemos tiempo que perder.
Tu veux Ganz, tu me sors d'ici!
- Sácame de aquí.
Ni copains! Tes à ma botte et t'y rester jusqu'à ce que Ganz soit pris.
Te tengo hasta que Ganz esté encerrado o muerto.
Et si Ganz me double, tu regretteras de m'avoir connu.
Si Ganz se escapa, te vas a lamentar de haberme conocido.
Faut aller voir Luther. Ganz doit le voir, alors fonçons.
Tenemos que ver a un tipo llamado Luther.
Où est-il? Ganz... pas vu depuis des années. C'est la vérité.
- No lo he visto desde hace muchos años.
Moi, je crois que tu sais où il est.
Creo que sabes dónde está Ganz.
Si, on a un numéro de téléphone ou Ganz, ou un lndien mort, un truc qui nous aide. Oublie-moi pour que j'aille me faire niquer.
Si logramos algún resultado, te das la espalda y me dejas tirarme unos culitos.
Qu'est-ce que tu déconnes? Pourquoi Ganz s'est évadé?
- ¿ Qué es lo quiere Ganz?
Je m'occuperai de Ganz tout seul.
Yo mismo me haré cargo de Ganz.
Je veux savoir ce qu'il y a entre Ganz et toi.
Quiero saber qué trato existe entre Ganz y tú.
Si Ganz tire le fric, tu regretteras de m'avoir connu. Je regrette déjà.
Si Ganz se queda con mi dinero, te lamentarás de haberme conocido.
Le parking ouvre dans 5 minutes.
- Abren en cinco minutos. - Ve a buscar a Ganz.
Va chercher Ganz. C'est risqué, de l'avoir laissée là, si longtemps.
- Te arriesgaste mucho dejándolo aquí.
Pas du tout. Je savais que Ganz serait taulé.
Sabía que Ganz no saldría en años.
Nuit blanche, aussi, d'après les rumeurs. Non content d'avoir paumé Ganz pour la deuxième fois, t'as pris la branlée par le négro.
Se dice que perdiste a Ganz por segunda vez.
Où est Ganz? Loupé, notre coup.
- ¿ Dónde está Ganz?
Si on le loupe, c'est qu'on raterait une vache dans un coin.
- Es el modo de coger a tipos como Ganz.
J'aurais pu faire ça. Mais je veux me payer Ganz, comme toi.
Pude haber hecho eso pero quiero agarrar a Ganz tanto como tú.
On a 5 morts avec Ganz, et toi, tu merdes à cause d'un taulard nègre!
Cinco muertes en el caso de Ganz, y vuelas un autobús por un presidiario negro.
Pas de Ganz. Pas d'lndien.
Ni Ganz, ni el indio.
Ich bin très bien izi, ma fieille Branche!
Ich bin ganz... cómodo, compañero.
Ganz et moi avons piqué 500000 $ à l'Ange Bleu il y a des années.
Ganz y yo le robamos $ 500.000 a Iceman.
Cherry Ganz, le frère de Ganz.
Cherry Ganz. Es el hermano de Ganz.
- Son frère? - A côté, l'autre faisait non-violent.
Él hace quedar a Ganz como Gandhi.
Pourquoi l'Ange Bleu engagerait le frère de Ganz?
- ¿ Por qué lo contrató Iceman?
J'ai balancé Ganz, tu l'as tué... Il a des raisons d'être fâché.
- Yo lo traicioné y tu mataste a su hermano.
Le frère de Ganz baisait une pute, Angel. Une vraie folle du cul.
Ganz dijo que su hermano se tiraba a una perra llamada Ángel.
C'était une autre époque, M. Ganz, un autre lieu, un autre peuple.
Lo he visto antes. Todo esto lo he visto antes.
So. Ganz ausgezeichnet.
Muy bien.
Je cherche Ganz.
- Estoy buscando a Ganz.
Hep!
- Ganz se escapó con mi dinero.
Où est Ganz?
- ¿ Dónde está Ganz?
Cherry Ganz.
Cherry Ganz, agente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]