Translate.vc / francés → español / Gâtés
Gâtés traducir español
365 traducción paralela
Les gens gâtés font toujours ce qu'ils veulent.
La gente consentida obtiene siempre lo que quiere.
Nous sommes de vrais enfants gâtés.
Nos hemos excedido en todo.
Il y a beaucoup d'enfants gâtés au monde, j'en étais un moi-même.
Señorita Cornelia, ha habido otros niños mimados en el mundo, y yo era uno de ellos.
Nous sommes des enfants gâtés.
Somos unos malcriados, David.
Et les enfants gâtés finissent mal.
Y la gente malcriada no acaba bien.
Les Japonais nous ont gâtés pour Noël.
Los japoneses nos dieron un regalo.
Je les ai trop gâtés maintenant ils font les malins.
He mimado demasiado a ambos. Lo tiene merecido.
Je vous aurais bien fait libérer plus tôt, mais ces fruits tropicaux doivent être mangés dès la cueillette ou ils sont gâtés.
Y habría usado mi poder para liberaros antes... pero la fruta tropical hay que comerla recién recogida... si no, no vale nada.
- Pour la saison, on est gâtés.
Sí, para esta época...
Puces et poux à volonté Pas à dire, on est gâtés
"Las moscas y los bichos no dejaban de picarnos y no nos daban tregua."
Il nous traitait d'enfants gâtés.
Decía que éramos malcriados y teníamos mucho dinero. - Ya sabe, de ese tipo.
Trop gâtés, pas assez... "
Falta de cariño en la infancia. No lo pueden evitar.
Vous savez que vous êtes gâtés ici.
Sabes, la gente aquí es afortunada.
Mesdames et messieurs, le destin vous a gâtés en vous permettant de venir ici avant qu'il ne soit trop tard.
Dice : Sras y Sres, el destino ha sido generoso con Uds., dándoles el privilegio de visitar estas islas antes que sea demasiado tarde.
En tous cas, elle nous a gâtés.
De momento nos está dando lo mejor.
on n'est pas gâtés... depuis quelque temps.
Hace frío, pero no debemos quejarnos. Así es en esta época.
Nous n'étions pas gâtés par l'égoïsme ou corrompus par d'autres vices. Nous étions de vraies personnalités.
Por eso crecimos sin conocer el egoísmo ni otras cualidades, que estropean el carácter.
Vous ne serez pas gâtés aujourd'hui.
Será un día duro para aprenderlo.
Si je vous touche, ce sera pour vous donner la fessée, une forme de punition administrée aux enfants gâtés.
Si lo hago, será para administrarle una antigua costumbre llamada paliza, un castigo que propinamos a los niños malcriados.
Parce que vous êtes comme des enfants gâtés... sans manières, sans considération.
Porque son como niños malcriados... no tienen modales, no tienen consideración.
J'ai une faiblesse pour mes enfants. Je les ai trop gâtés.
Siento ciertas debilidades por mis hijos, y los mimo.
Dites-moi, mon mignon... C'est vrai ce qu'on dit : que vous autres avez été gâtés par la nature.
Dime, querido ¿ es cierto lo que dicen de cómo están equipados los hombres de color?
Te rends-tu compte que tu gâtes la meilleure femme d'affaires de New York?
Malcriar a una de las grandes mujeres de negocios de Nueva York.
Puis-je suggérer que tu gâtes ce petit.
Permíteme decirte que estás consintiendo a este joven.
Tu la gâtes.
Malcriarás a la niña.
Et leurs enfants seront horriblement gâtés!
¿ Cómo puedes saber eso?
Tu me gâtes trop.
Me parece que me mimas demasiado.
mais tu gâtes cette enfant!
pero mimas demasiado a esta niña!
Je vous ai gâtés.
Os he malcriado a los dos.
- Tu le gâtes trop.
Estoy harta de tus modos, estropeando al muchacho.
Tu la gâtes trop.
La tienes muy mal criada.
Tu me gâtes trop.
Me mimas demasiado.
Tu me gâtes trop!
¡ Me mimas demasiado!
Tu me gâtes chéri. Mais je te le revaudrai.
Me convertirás en una perezosa malcriada y yo te ayudaré a conseguirlo.
Tu me gâtes trop.
Me estás malcriando.
Un coup de téléphone et une visite le même jour, tu me gâtes trop.
Un llamado telefónico y una visita el mismo día... que regalo.
Tu me gâtes! Mais elle? Elle aussi!
Eso está mucho mejor. ¿ Y ella?
.. de ma récolte. Tu nous gâtes trop.
- Nos malcrías demasiado.
Tu le gâtes trop.
Le consientes demasiado.
C'est toi qui me gâtes, ma fille.
¡ Nada de eso! En medio de tus propios quehaceres, cuidas de mí.
Tu me gâtes trop, tu sais.
Me mimas mucho, cariño.
Tu me gâtes Henry, vraiment!
¡ Usted me consiente, Henry, verdaderamente me consiente!
Pas touche, tu gâtes la marchandise!
No las toquen al salir. Cada marquita se nota. ¡ Cortesanas!
Tu gâtes ton fils, Maman.
Malcrías a tu hijo, mamá.
Tu la gâtes.
La malcrías.
Tu gâtes trop Qi Pei.
Tú has malcriado a Pei-er.
Tu me gâtes!
Me despojas!
Aliénor, tu me gâtes.
Eleonora. Me mimas demasiado.
Tu les gâtes trop.
Los mimas demasiado.
Tu le gâtes.
¡ Lo estás malcriando!
Tu me gâtes trop.
- Eres demasiado buena para mí.