English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → español / Habra

Habra traducir español

31,713 traducción paralela
- La porte est toujours ouverte. - Je veux que vous compreniez qu'il n'y aura plus aucune hésitation.
- Quiero que entiendas que ya no habra mas vacilaciones.
Non, il n'y aura aucun coup de pied dans quoi que ce soit, à moins que nous ayons un mandat, ou que des personnes soient en danger immédiat.
No, no habrá nada de patadas en, a menos que tengamos una orden, o personas que están en peligro inmediato.
Il va y avoir un spectacle.
Habrá un espectáculo.
Papa, écoute-moi. Il y aura des centaines de personnes là-bas.
Papá, escúchame, habrá cientos de personas allí.
Où tu vas, il n'y aura personne pour t'écouter.
Donde sea que vayas, no habrá nadie que te escuche.
Il n'y aura plus de batailles aujourd'hui.
No habrá más batallas por hoy.
Tout va bientôt changer.
Habrá grandes cambios.
Des gonzesses, y en aura des milliers, et plus encore.
Habrá miles de chicas. Ni se imaginan cuántas.
- Et donner des concerts. - Ah oui?
Habrá música en vivo.
Non.
No habrá nadie del que tengas que preocuparte.
Désormais, une prime sera versée.
A partir de ahora habrá una recompensa.
Il y aura un quiz.
Habrá un cuestionario.
S'il-vous-plaît, le dîner sera servi dans quelques minutes. et aujourd'hui nous servirons du poulet au curry, ce qui est bien sûr, mon plat préféré.
Por favor, sepan que la cena se servirá en cinco minutos, y hoy habrá pollo al curry, el cual es, por supuesto, mi favorito.
Ce soir aura lieu la projection du film sur le procès de Nuremberg, au cinéma de l'hôtel, pour ceux qui aimeraient y assister.
Hoy habrá una proyección de la película acerca del Juicio de Núremberg en el cine del hotel para aquellos que deseen asistir.
Nos avis divergeront certainement, par moments.
Claramente habrá ocasiones en las que no estaremos de acuerdo.
Il n'y aura plus de distractions à notre préparation au B.L.A.A.R.
No habrá más distracciones... para nuestra preparación para el P.B.P.A.
Nouvelle règle 138, plus d'activités extra-scolaires.
Nueva regla número 138. No habrá actividades extraescolares.
Y a du monde là-bas.
Habrá mucha gente.
Y aura une femme sur un banc avec un sac à main vert.
Habrá una mujer en un banco con una cartera verde.
Il y aura de la nourriture et de la danse.
Habrá comida y baile.
Il y aura d'autres opportunités de le battre.
Habrá otra oportunidad para derrotarlo.
Notre petit gadget pourrait nous rapporter une fortune.
Habrá millones de sus deserebrados descendientes corriendo por todos lados.
Si cet endroit est infesté, il risque d'y avoir 42 étages de strigoïs entre nous et la rue. - C'est débile!
Si este lugar está infestado, entonces habrá 42 pisos de strigoi entre nosotros y la calle.
Il y aura une chaîne de fer qui pourra être levée entre pour empêcher le passage de bateaux.
Eventualmente habrá una cadena de hierro que podrá ser levantada para prevenir el paso de cualquier barco río arriba.
Car il n'y aura pas de retour en arrière!
¡ Porque no habrá marcha atrás!
En ce moment, mes frères, beaucoup son en colère à Kattegat.
A esta altura, mis hermanos, habrá mucha ira en Kattegat.
On peut s'attendre à d'autres changements.
Podemos esperar que habrá más cambios.
Vous ressentirez de la douleur, mais la cuve a guéri vos côtes cassées.
Habrá algo de dolor, pero el tanque sanó las costillas fracturadas.
Il n'y aura plus d'engins... sexuels.
No habrá más artilugios... sexuales.
Je suis navré. Ça a dû être dur pour toi, mais... j'étais pas en danger.
Lo siento, sé que habrá sido difícil para ti, pero Connie, no corrí ningún riesgo.
Il y aura donc des changements dans le département de littérature.
Eso significa que habrá cambios en el departamento de Lengua.
Alors c'était peut-être votre petite amie.
Pues supongo que habrá llamado tu novia.
On n'aura pas de mandat.
Si lo autoriza, no habrá sentencia del tribunal.
Plein de noms à donner.
Habrá montón de nombres para todos.
Tu fais ça, il y aura des conséquences.
Si haces eso, habrá consecuencias.
Et tu penses qu'il n'y avait pas de soldat au garde-à-vous plus tôt?
¿ Y supones que no habrá rencores de antes?
Si le suspect a laissé quelque chose, ça s'est volatilisé.
Si el sudes dejó algo detrás, ya habrá desaparecido.
Si j'arrête maintenant, la détective aura échoué.
Si paro ahora, el Departamento de Detectives habrá fallado.
Pourtant, en faisant cette annonce, en le déclarant avec réjouissance à l'inspecteur Thompson, je crains que la justice ne soit pas bien servie.
Sin embargo, al hacer ese alarde, en declararlo con un poco de deleite al inspector Thompson, me temo que a la justicia no se la habrá servido de la mejor manera.
Il y aura des gens sans pantalon.
Es Hollywood. Habrá gente sin pantalones.
La prochaine fois que vous croquez dans un gros burger saignant ou que vous prenez une bouchée de spaghetti, il y aura un ingrédient très spécial dedans, et ce ne sera pas de l'amour!
La próxima vez que le deis un mordisco a una grande y jugosa hamburguesa o comáis de un bol de espaguetis, habrá un ingrediente extra, y no será amor.
Et ce sera la dernière fois. Après ça, je récupérerai mon lubrifiant, tout sera terminé.
Y esta será nuestra última vez, porque después de esto recuperaré mi lubricante y todo habrá terminado.
- il n'y aura pas de prochaine fête.
-... no habrá una próxima fiesta.
C'est une rétrospective avec de nouvelles œuvres.
Habrá vino y queso. Es una retrospectiva con obras nuevas.
De nombreuses rumeurs vont circuler.
Habrá una gran cantidad de opiniones volando por los aires.
Dès la fin des 48 heures de quarantaine, nos vies reprendront et tout ceci prendra fin avant même de commencer.
Una vez pasadas 48 horas libres de enfermedad, podremos regresar a nuestra vida normal y esto habrá acabado antes de haber comenzado.
On a demandé une aide supplémentaire sur le terrain aux comtés voisins et les gens demandent si une implication militaire aura lieu.
Hemos pedido más apoyo en la zona por parte de los condados periféricos y la gente me pregunta si habrá intervención militar.
Et si ce virus sort, c'est fini.
Y una vez que el virus salga, todo habrá terminado.
Il a appelé qui depuis l'hôpital?
¿ A quién habrá llamado desde el hospital?
Si quelqu'un réalise qu'on laisse Thomas sortir, ça serait un chaos.
Si alguien se da cuenta que estamos dejando que Thomas salga, habrá caos.
Et ça n'arrivera pas.
Y no la habrá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]