English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → español / Hallmark

Hallmark traducir español

101 traducción paralela
Voilà Hallmark.
Aquí está Hallmark.
Un grand moment de joie familiale.
Otro momento Hallmark.
II n'existe pas de carte de vœux couvrant cette occasion.
No hay tarjetas Hallmark para esa ocasión.
Elle semble sortie d'une carte postale Hallmark.
Se parece a una de esas tarjetas Hallmark.
Je sais pas quoi dire, alors je donne 1 $ à un inconnu, et Hallmark fait le boulot pour moi!
" Como no sé lo que siento, le pagaré a un extraño para que esta prostituta de Hallmark haga el trabajo por mí.
Ouvre. C'est une Hallmark.
Es de Hallmark.
Le romantisme a été acquis lors d'une OPA de Hallmark et Disney, il a été homogénéisé puis vendu morceau par morceau.
Fue adquirido por una OPA hostil de Hallmark y Disney fue homogeneizado y vendido pieza a pieza.
Mes entrailles vont bien.
Véndeselo a las tarjetas Hallmark.
Hallmark, passez-moi le vice-président.
Habla Mathew Hallmark, del Servicio Secreto.
Hallmark?
¿ Hallmark?
Quelle est votre situation?
Habla Mathew Hallmark, ¿ cuál es la situación?
McCord, je suis Hallmark.
Eres McCord. Yo soy Hallmark.
- Hallmark est mort.
- Mataron a Hallmark.
- Pauvre Hallmark!
¿ Lo despediste bien?
Personne ne parle comme ça dans ces stupides, effrayants... je ressemble à une carte Hallmark ou quelque chose.
Nadie habla así en estas estúpidas, malditas... Parezco una tarjeta de felicitación o algo.
Forman veut une famille de carte de voeux.
Forman quiere conseguir la tarjeta familiar de Hallmark.
Une fête inventée par Hallmark, mais notre première tout de même.
Un día festivo inventado por Hallmark pero el primero, es lo mismo.
- J'irais dans une carterie.
- Ve a Hallmark.
- ll y a tout à la carterie?
- ¿ Hallmark tiene de todo?
Où est-elle?
¿ Dónde queda el Hallmark?
Tu ne sais pas où est la carterie.
No saben dónde queda el Hallmark.
Je n'ai pas reçu de cartes Hallmark pour ça.
No sabia que había tarjeta para esa ocasión.
Hallmark ne vend pas... de cartes : "Félicitations, vous n'avez épousé personne."
- A ver, dame la mano. - Estoy bien. Pero no dejes que me pegue contra la puerta, ni menciones estos lentes.
et tant que je suis marié à elle J'ai une carte platinum, une carte Barney's et une carte Hallmark qui dit "Bienvenue à La Rue de la Vie Facile".
Y mientras esté casado con ella, yo tengo la tarjeta Platinum la tarjeta Barney y una Hallmark, que dice :
Shakespeare, à côté, c'est de l'eau de rose.
Hace que Shakespeare suene a novela de Hallmark.
La vengeance pourrait être la carte de vœux ultime.
La venganza puede ser la mejor tarjeta de Hallmark.
- Untranslated subtitle - - Untranslated subtitle -
Aunque me enternece tu momento Hallmark no ganas puntos por ser tierno en el periodismo.
Hallmark dit que c'est prometteur, c'est cool.
Hallmark dijo que mostraba potencial, lo cual está bastante bien
Une seule, cette semaine. Mais elle va mettre un terme à mes râteaux avec Hallmark.
Sólo una esta semana, pero siento que que se acabará mi mala racha con Hallmark.
J'essaie d'être publié, mais chez Hallmark, c'est des durs à cuire.
He estado tratando de publicar mis cosas por años pero Hallmark es un rival duro de pasar.
- Hallmark?
- ¿ Hallmark?
- Une lettre de Hallmark.
- Una carta de Hallmark.
Comme les cartes de voeux Hallmark, c'est facile de te faire plaisir.
Wow. Entonces, como dicen las tarjetas Hallmark, serias fácil de complacer.
Laisse tomber les nobles conneries.
- Deja la basura de Hallmark.
- C'est digne des cartes Hallmark.
- Es un momento Kodak.
Pas ceux des contes. J'ai vu le mien.
No son sólo lo de Hallmark, son reales
Les gens d'Hallmark ont entendu parler de toi?
La gente de Hallmark pensó en ti?
- Hershey's et Hallmark.
Hershey's y Hallmark.
Quelqu'un doit garder Hershey's et Hallmart à flot.
¡ Alguien debe preocuparse de que Hershey ´ s y Hallmark no se queden sin trabajo!
Jolie formule. Tu devrais bosser chez Hallmark.
Qué pena que no trabajes para Hallmark.
Les Chérubins? Ne vous fiez pas aux cartes Hallmark.
No te dejes engañar por los estereotipos.
N'en faisons pas un moment Hallmark.
No lo hagamos un momento Hallmark.
Tu sais ce que ça signifie, pas vrai?
Sabes lo que hallmark significa, no?
Regardez ces gogos célébrant une fête créée par les grands magasins!
Digo, miren a esos perdedores celebrando esta fiesta de Hallmark.
Mais la semaine prochaine quand la menace des carte de voeux à deux balles sera passée On se fait une soirée toutes les deux D'acc?
Pero la próxima semana cuando no tengamos a Hallmark encima de nosotros tendremos una cita.
qui vous mouchait, vous faisait des brownies. Et à qui vous envoyiez une carte par an la remerciant pour tous ces sacrifices.
Te sonaba la nariz, te horneaba los brownies, y... una vez al año le enviabas una emotiva felicitación de Hallmark, agradeciéndole su sacrificio sin fin.
Tu devrais bosser pour Hallmark.
Deberías trabajar en Hallmark.
Tu vas te détester pour ça, et quand t'iras chez Carrefour pour trouver une carte pour arranger ça, t'en trouveras pas, parce que c'est trop spécifique!
Te vas a odiar por esto, y luego cuando vayas a Hallmark a comprar una tarjeta para remediarlo, ¡ no vas a encontrar ninguna, porque es demasiado específico!
Tu parles comme une carte Hallmark.
Comienzas a sonar como una tarjeta de Hallmark.
- Je sais que c'est à la dernière minute,
- Se que es de ultimo momento, tengo de hallmark la pelicula de la semana.
Tu sais, ça a un certain cachet.
Es muy el estilo de Hallmark.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]