Translate.vc / francés → español / Huí
Huí traducir español
592 traducción paralela
"Je me suis enfui devant la colère du calife!"
"Huí ante la furia del Califa"
Après ça, je les ha ¨ i ¨ ssais tous tellement que j'aurais pu les tuer. Alors, j'ai filé â Saint Paul.
Después de eso, los odié a todos y si me hubiera quedado, los mataba por eso huí a St.
C'est pour ça que j'ai quitté la ferme.
Por eso huí de esa granja.
Alors je me suis défilé, hein?
¿ Huí cuando se desató la crisis?
Si je disparais, sache que je me suis enfuie avec le premier vendeur ambulant qui avait ses propres dents.
Oh, si desaparezco algún día, deben saber que huí con el primer vendedor viajero que no tenía dientes de oro.
Vous avez des nouvelles de Jim Hawkins? - Eh bien...
Huí para cortar las amarras del barco, como el capitán Smollett quería.
ma fugue de l'orphelinat, l'arrestation pour bagarre,
Huí del orfelinato, arresto por alteración del orden, Facultad de Derecho, todo.
Je me suis enfui du monastère.
Huí del monasterio.
Je me suis sauvé d'un orphelinat à 14 ans, j'ai été vendeur de journaux et je suis passé maître dans l'art d'éviter les coups.
Huí de un orfanato a los 14. Vendí diarios en la calle y me hice bueno para esquivar golpes.
Je fuirais, moi qui n'ai jamais fui?
Huir, ¿ yo que nunca huí?
- Oui, je l'ai assassinée et j'ai fui.
Sí... La asesiné y huí.
J'ai tiré sur toi et j'ai fui, voila.
Te disparé y huí.
Mais la police allait me soupçonner, alors j'ai filé.
Sabía que la policía no me creería después del crimen, y huí.
- Moi courir chercher aide.
- Huí rápido para buscar ayuda.
Je n'ai jamais été battu aussi fort depuis que j'ai fugué de chez moi.
No me daban latigazos tan satisfactorios desde que huí de casa.
J'avais peur du bruit, c'est pour ça que je me suis enfui.
Tenía miedo del ruido, por eso huí.
- Je me suis enfuie.
- Huí.
Je t'ai quitté une fois, je ne peux plus le refaire.
Huí de ti una vez. No puedo hacerlo de nuevo.
J'en avais assez de la faim qu'a connu ma mère jusqu'à sa mort! Je vous en prie... Je ne me plains pas.
Huí a los 9 años, después de ver cómo el hambre mataba a mi madre.
Excusez-moi. J'étais pourtant sûre...
Quiso que dejara Francia y huí a Inglaterra.
J'ai détalé à l'arrivée des Allemands à Rouen.
Huí de los alemanes con la milicia de Rouen.
Mais à quoi bon?
Huí instintívamente, pero me di cuenta que no serviría.
Je me suis enfui, mais je suis revenu.
Huí, pero volví.
- Je suis partie, et ils le tiennent.
Yo huí, y ellos le han cogido.
On ne dira pas que j'ai fui.
Al menos no dirán que huí.
J'ignore qui c'était, mais je l'ai tué et je me suis enfui.
No sé quién era, pero lo maté. Se me cayó el maletín y huí.
Je l'ai quitté et, quand j'ai voulu revenir, il ne m'a pas reconnue.
Huí de él, pero cuando intenté regresar... ni me reconocio.
Tony, j'ai réfléchi à la raison qui m'a poussée à m'enfuir.
Tony, he estado pensando en porqué huí.
- Tu pouvais pas le dire avant!
Huí.
La première fois, au Mexique, je l'ai fuie.
La primera vez en Méjico, huí de esa idea.
À Chicago, j'ai réfléchi et je me suis rendu compte que je m'étais enfuie.
En Chicago empecé a entenderlo todo y me di cuenta que huí, y no quería.
- Moi, je me suis enfui.
- Yo huí.
Ce que j'ai fui est toujours ici.
Sigue aquí todo de lo que huí.
A votre avis, pourquoi me suis-je enfui de l'hôpital?
- Lo sé. Por eso huí y vine a Los Ángeles.
Vous m'avez piégé depuis ma sortie de l'hôpital.
Me engañabais desde que huí del hospital.
Il voulait me briser et me forcer à fuir, mais je n'ai pas fui.
Estaba empeñado en destrozarme y hacerme huír. Pero yo no huí.
En effet, puisque je pars avec le mari de l'une d'entre vous.
Yno las olvidaré. Verán, chicas, huí con uno de sus maridos.
Tu as cru que je partais avec Addie.
Así que supusiste que huí con Addie Ross.
Je t'ai plaquée devant témoins.
Todos me oyeron decir que huí con otra mujer.
Entre toi et les Texas Rangers... je savais plus où me cacher, là-bas.
- Eso fue un gran error. Usted o los Rangers de Texas. Verá, huí de muchos lugares por el río.
Dès qu'ils ont eu le dos tourné, j'ai couru comme un lapin apeuré.
En cuanto se distrajeron, huí como un conejo asustado.
... je les ai appelés on a filé...
Hice lo que Duke quería. Llamé al jefe y huí.
Oui, mais moi, j'ai fichu le camp.
- Sí, pero yo huí.
J'ai tout laissé. Je suis partie et je t'ai appelé.
Quise olvidarlo todo, huí y te llamé.
- Ils sont venus, mais je me suis enfui.
- Fueron por mí, pero huí.
J'ai fui.
Yo huí.
- J'ai encore fui.
- Huí otra vez.
Comme je m'enfuyais, quelque chose me frappa.
Mientras huí hasta aquí, pude ver una cosa.
J'ai fui.
Huí de alli.
Parce que j'ai fui!
Porque huí.
Je ne me suis pas échappé.
No huí.