Translate.vc / francés → español / Instant
Instant traducir español
39,625 traducción paralela
- un instant avec ma famille!
- un momento con mi familia!
Je ne suis pas sure de vouloir faire ça à la manière Avery pour l'instant.
No estoy seguro de querer ser un Avery en esto.
Je ne voulais pas que tu me vois, pour l'instant.
- Yo no quiero que me vea todavía.
Ces chirurgies vont vous rendre un visage, mais ne pensez pas un seul instant que vous n'êtes pas déjà magnifique.
Ahora, estas cirugías, que van a darle la espalda una cara, pero no se te ocurra por un solo instante piensa que usted no es ya hermoso.
Peut-on prendre un instant pour réfléchir à ce qui s'est passé ce soir?
Bien, ¿ podemos tomarnos un momento y reflexionar lo sucedido esta noche?
Pour l'instant, c'est le seul avantage à vivre en Californie.
O sea, hasta donde te puedo decir, es realmente la única ventaja de vivir en California.
Un petit instant.
Un momento, por favor.
Parce ce que pour l'instant, on a besoin d'un héros.
Porque ahora mismo nos hace falta un héroe.
Juste un instant, ma chérie.
Un momento, querida.
- Pour l'instant.
- Por ahora.
- Pas pour l'instant, merci.
- Por ahora no, gracias.
En fait, il est là, il arrive à l'instant.
De hecho, aquí viene ahora.
Et pour l'instant...
Y por ahora...
Pouvez-nous nous laisser un instant, Jock?
¿ Nos das un momento, Jock, por favor?
- Il fait brumeux pour l'instant.
- Hay bastante niebla, señor.
Au fait, pour l'instant notre liste de client n'est rien comparé à celle du vieux.
Y nuestra lista de clientes es escasa.
Heu, pour l'instant il n'y a rien avec Ricky Jerret.
No hay nada con Ricky Jerret. Es un agente libre.
Ce n'est pas faisable pour l'instant.
No es factible de momento.
Je ne peux pas vraiment parler pour l'instant, mais je suis bientôt à court de ces vitamines que tu m'as données.
Oye, no puedo... no puedo hablar ahora, pero se me están por acabar esas vitaminas que me diste.
Ça allait à l'instant, puis elle s'est effondrée et a craché du sang.
Estaba bien hace un minuto, y luego colapsó y comenzó a escupir sangre.
Je n'ai rien entendu pour l'instant, monsieur.
No hemos oído nada aún, señor.
Caroline, est-ce vraiment ce qui t'inquiètes pour l'instant?
¿ En serio eso es lo que te preocupa ahora, Caroline?
Pour l'instant, tout ce qu'on peut faire, c'est attendre.
Ahora mismo, solo podemos esperar.
Pour l'instant.
Por el momento.
Pour l'instant, Peter est un atout dans les épreuves.
En estos momentos, Peter es una ventaja en los desafíos.
Non, j'ai envie de rester seul pour l'instant.
No, creo que quiero estar solo ahora.
- Mais pour l'instant...
- Ya. - Pero de momento...
C'est super pour l'instant.
Sí, está bien de momento.
Pour l'instant vous pouvez circuler librement entre ici et vos quartiers.
Por ahora, se pueden mover libremente de aquí a su cuarto.
- Pour l'instant, si Chris est mort d'une overdose, personne n'embauchera plus Jared comme assistant de sobriété.
- Por ahora, tal como están las cosas Si Chris murió de una sobredosis, Nunca volverán a contratar a Jared como un ayudante de vida sobria de nuevo.
Pour l'instant, priez pour que cet homme ne meure pas sur la table.
Ahora, mejor que reces... para que este hombre no muera en la mesa.
Mais pour l'instant, aucun de nos sentiments n'importe.
Ya no importan nuestros sentimientos.
Pour l'instant, pas de signe de Gold, ce qui veut dire qu'on doit étendre notre champ de recherches pour inclure les bois.
No hay señales de Gold. Debemos incluir el bosque en la búsqueda.
Un instant, je vous prie.
¿ Por qué no les dices eso a los guardias sentados detrás de mí?
L'arôme fleurira pour la première fois depuis des décennies dans un instant.
Jardín Botánico de clientes, la Titan Arum se floreciendo por primera vez en una década en un momento.
Nous n'avons rien à cet instant.
No tenemos nada en este momento.
À cet instant, oui.
Ahora mismo, sí.
Mais pour l'instant présent...
Así que por el momento...
C'est ma préférée pour l'instant.
Es mi favorita hasta ahora.
- Pour l'instant, 13 tueurs en série, l'un d'entre eux est Peter Lewis.
Por lo que se sabe, 13 asesinos en serie... uno de ellos es Peter Lewis.
Excuse-nous un instant.
Discúlpanos un segundo.
Ça suffira pour l'instant. Pauvre petite chose. Ça s'arrange.
Suficiente por ahora, pobrecita, pero estás mejorando.
Je pars à l'instant.
Hola, ya estoy saliendo por la puerta.
Donnez-moi un instant pour sortir la collection Mon Chéri de 2016.
Dame un momento para tirar de la colección 2016 Mon Cheri.
Pour l'instant, tu en as zéro, je dois m'occuper de ce veau.
Ahora tengo cero por ciento para ti, porque debo encargarme de este ternero.
Pour l'instant, ce que je vais faire, c'est laisser Nick me traiter en bébé et lui faire croire que j'ai besoin de toute son aide, comme la petite fille innocente, genre stupide.
Por ahora, lo que haré, es dejar que Nick me trate como un bebé y hacerle creer que necesito toda la ayuda que ofrece, como la niña inocente, como la estúpida.
Pour l'instant, on est très divisé.
Por ahora, estamos muy divididos.
- Pour l'instant, survivre. - Ne bougez pas!
De momento, supervivencia
Mais pour l'instant, ça n'est pas le cas, non?
Pero hasta ahora, no ha sucedido, ¿ verdad? ¿ Por qué?
Pour l'instant.
- Por ahora...
Pour l'instant.
Por ahora.