English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → español / Intact

Intact traducir español

1,081 traducción paralela
Ce dépôt de carburant doit être pris intact.
Este depósito de combustible debe ser tomado intacto.
Le démarreur à cartouches est intact.
Se puede aprovechar el motor de arranque.
Et des deux côtés, on veut ce pont intact!
¡ Los dos bandos quieren el puente intacto!
Les Sudistes le veulent intact, et nous aussi.
Intacto es como lo quiere el sur. Y nosotros también.
Tu as vu le papier, jauni par le temps, et le cachet sur l'enveloppe était intact.
El papel estaba amarillento por el tiempo, y los sellos del sobre estaban intactos.
- Son corps est intact.
- No hay marcas.
Il semble intact.
Aparentemente, está bien.
Pratiquement intact!
¡ Prácticamente intacto!
" Ll n'a pas réussi à clore un pacte noble entre le cosmos... sanglant et l'âme pure. Gladiateur défunt, mais intact
" No consiguió firmar el noble pacto entre el cosmos sangriento y el alma pura - gladiador difunto, pero intacto
Le vaisseau est intact?
- ¿ Está bien la nave?
L'esprit en soi reste intact, il est simplement vidé de connaissance.
La mente no sufre ningún daño. La vacío de conocimiento y voluntad.
- Vous appelez cela intact?
- ¿ No llama daño a eso?
Le système informatique est intact.
El ordenador sigue intacto.
L'orbite avait été modifié mais le satellite était intact.
A pesar de que la órbita había cambiado, todavía controlaban el satélite.
Il dit... que tout au fond des choses... il demeure quelque chose d'intact, de pur...
Dice... que justo en el centro de las cosas... hay algo no arruinado... no traicionado.
Et ton capital reste intact.
Y tu capital permanece intacto.
Des réparations s'imposent mais le vaisseau est intact.
Solo algunas reparaciones, pero la nave está intacta.
- Le vaisseau est intact.
- La nave no presenta daños.
On retrouve dans la glace le corps intact d'un monsieur disparu depuis 65 ans.
Escuche : ¡ encuentran dentro del hielo a un hombre desaparecido hace 65 años!
Intact et non contaminé par la main de l'homme!
¡ Intacta y sin que la haya contaminado la mano del hombre!
Son œil gauche semble intact.
Su ojo izquierdo no sufrió lesión alguna.
Le détonateur est intact, n'est-ce pas?
El mecanismo de disparo. Está intacto, ¿ no es cierto?
A cela près, j'étais intact, lisse comme marbre, ferme comme roc.
Podría haber sido perfecto, entero como el mármol, firme como la roca.
Tout est intact.
No se ha tocado nada.
Tout est intact.
Todo es lo mismo.
Il ne s'atténue pas. Notre désir est intact.
Sólo que las parejas casadas pierden interés uno en el otro.
Pas indemne... mais intact.
No indemne... pero intacto.
Le manche semble intact.
Parece que los controles principales sí que funcionan.
Parfois, seules des parties du corps ont été exhumées, la tête ou les extrémités, le reste étant laissé intact.
Los oficiales reportan que en algunos casos, sólo partes de los cuerpos han sido robadas La cabeza y en otros casos las extremidades permanecían intactos.
Pour certains, seules la tête ou les extrémités manquaient. Pour d'autres, c'était une main ou un pied, le reste du corps étant intact.
Según el sheriff Maldonado, hubo casos en los que... sólo las cabezas y extremi - dades habían sido robadas
Il n'a pas un os d'intact.
Tiene todos los huesos rotos.
Si l'argent est intact, la liasse ressemble à ça.
Si estaban intactos tendrían una faja similar a ésta.
- Le bus est intact?
- ¿ Le ha pasado algo al autobús?
- Le fuselage est intact?
- ¿ Con el fuselaje intacto?
Il paraît intact.
Eso parece.
J'en profiterai quand on sera au pont et qu'il sera intact.
Disfrutaré cuando lleguemos al puente y lo encontremos intacto.
Ils ont pris le pont de Grave intact!
¡ Han capturado el puente Grave intacto!
Mais l'os hyoïde étant intact, la mort n'est pas due à la strangulation.
El hioides estaba intacto, por Io que la estrangulación no fue la causa de la muerte.
Ce droïde doit lui parvenir intact à Alderaan.
Debe asegurar que este droide le llegue a Alderaan.
Cette cellule, qui garde son patrimoine génétique intact, devient un embryon qui, lui, produit une créature vivante.
La célula, con su material genético intacto posteriormente se transforma en embrión y después en un ser vivo.
Tant que son qigong est intact, les chaînes ne servent à rien.
Hasta que su poder se agote las cadenas y candados son inútiles.
Tout restera intact.
Todo permanecerá intacto.
En sortant des nuages, les voyageurs aperçoivent enfin le courant rapide du Nil, presque aussi intact qu'à sa découverte, il Y a un siècle.
Descendiendo de ia niebla ios viajeros por fin ven ia veloz corriente dei Niio superior casi tan conservado como cuando se descubrió, hace un siglo.
Le président est intact? - Il dort paisiblement.
Huiré con Burton y te veré en cuatro horas :
Un vrai bec-de-lièvre, mais le palais est intact.
Es un labio leporino... pero el paladar es normal.
L'intérieur est intact.
El relleno está bien.
Je pensais à un ennui vasculaire : Infarctus, embolie... mais il est neurologiquement intact. Reste l'épilepsie.
Pudo haber sufrido un trauma vascular, una embolia súbita, pero neurológicamente está intacto, por lo que pienso que fue una convulsión.
Notez qu'en dépit de toutes ces anomalies, l'appareil génital reste absolument intact.
Nota interesante : A pesar de estas anomalías... los genitales del paciente permanecen completamente intactos y no afectados.
- Mais il est complètement intact! - C'est exact.
- Pero está totalmente intacto.
C'est le seul endroit encore intact.
Es el único sitio que queda.
- Il est intact.
- Intacto, commandant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]