English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → español / Last

Last traducir español

523 traducción paralela
LAST ORDER
LA ÚLTIMA ORDEN
One More River, La fiancée de Frankenstein, Remember Last Night?
Estigma liberador, La novia de Frankenstein, ¿ Recuerdas lo de anoche?
I said, where s that letter that came for Grandpa last week?
¿ Dónde está la carta que recibió el abuelo la semana pasada?
Last week?
¿ La semana pasada?
It cost me $ 5,000 last year to trace my family tree.
El año pasado me costó 5.000 dólares reconstruir mi árbol genealógico.
Partout mais peut-être au Last Frontier.
En todas partes. Puede que esté en el Last Frontier.
Last Hope City.
Lost Hope City.
De l'autre côté, à Last Hope City.
- A Lost Hope City.
Could this beauty last forever?
¿ Podría esta belleza durar para siempre?
- "The Last Rose of Summer."
Venga. - "La última rosa del verano".
- On this, my last kingdom!
Aquí, en mi último reino.
- I re-read "The Odyssey" last night.
He releído La Odisea anoche.
- Au saloon de la Dernière Chance.
En el Saloon The Last Chance.
En route, cow-boys, le sang va couler à outrance Sur le sol du Saloon de la Dernière Chance.
Entonces en camino, cowboys, el tiempo se acerca, cuando hay sangre sobre el serrín en el Saloon The Last Chance!
Votre dernier rire avant qu'on vous troue la panse, C'est ici, au Saloon de la Dernière Chance.
Es tu última oportunidad de apadrinar en un duelo de pistoleros, es tu última oportunidad de nada en el Saloon Last Chance!
Elles danseront pour vous, si vous payez d'avance, Sur les tables du Saloon de la Dernière Chance.
Bailarán en las mesas o cantan una canción, para lo que lleves en la cartera en el Saloon Last Chance!
Bah tu ferais mieux de déménager, parce que quatre hommes t'attendent à la Dernière Chance à l'heure où je te parle.
Bueno, pues mejor te vuelves a trasladar otra vez! Porque cuatro hombres te están esperando en el Last Chance en este momento.
En route, hommes de loi, le sang coule à outrance Sur le sol du Saloon de la Dernière Chance.
En su camino entonces, representantes de la ley, el tiempo se acerca, cuando hay sangre sobre el serrín en el Saloon Last Chance!
Du sang sur le sol du Saloon de la Dernière Chance.
Oh! ... cuando hay sangre en el serrín en el Saloon Last Chance!
Du sang sur le sol du Saloon de la Dernière Chance.
Cuando hay sangre en el serrín en el Saloon the Last Chance!
La Ballade du Saloon de la Dernière Chance.
La Balada del Saloon Last Chance. Toque, maestro!
Elles danseront pour vous, si vous payez d'avance, Sur les tables du Saloon de la Dernière Chance.
Bailarán encima de las mesas o les damos una melodía, para lo que tenga en la cartera en el Saloon Last Chance!
"Retournée au Saloon de la Dernière Chance." Pourquoi faut-il toujours que les femmes s'en mêlent?
"Vuelva al Saloon Last Chance." Por qué se tienen que entrometer las mujeres?
- La même. ... du Saloon de la Dernière Chance.
La misma Es el Saloon Last Chance.
Mes coyotes, sous la lune, le sang coule à outrance Sur le sol du Saloon de la Dernière Chance.
Así que venid, coyotes, y ahuyad a la luna, hasta que haya sangre en el serrín en el Saloon Last Chance!
Votre dernier soupir avant vot'pénitence, C'est ici, au Saloon de la Dernière Chance. Pas mal, pas mal.
Es tu última oportunidad de maldecir tu condena ganada a pulso, es tu última oportunidad para nada, es el Saloon Last Chance!
C'est ici, au Saloon de la Dernière Chance.
Es tu última oportunidad para nada Es el Saloon Last Chance!
Oui, le barman du saloon.
Sí, el barman del Last Chance.
Allez, Bat, allons à ce Saloon de la Dernière Chance. Ça ira pour vous?
Vamos Bat, vamos a ese Saloon Last Chance Saloon
Sur le sol du Saloon de la Dernière Chance. Ils étaient deux, Wyatt.
cuando haya sangre en el serrín en el Saloon Last Chance!
Boiront leur dernier verre à la Dernière Chance.
Y habrán celebrado sus últimos tragos en el Saloon Last Chance.
Nous avons dépassé Last Cruces.
Hemos pasado Last Cruces.
You must have a last name.
Seguro que tienes algún apellido.
Y A-T-IL? Présenté par ROGER LAST
"¿ HAY?"
J'étais venu au bureau avant que les autres idiots arrivent... j'avais tapé mon histoire and thought l'd heard the last of it.
Llegué antes que los otros idiotas escribí mi artículo y pensé que no volvería a oír de eso.
What so proudly we hailed At the twilight s last gleaming
Lo que tanto aclamamos la noche al caer?
Even though it won t last
Even though it won't last
Voulez-vous entendre la sonnerie "Last Post" monsieur?
¿ escucho el toque de retreta ", señor?
"Last chance", comme diraient les Anglais...
"Last chance" como dirían los anglosajones...
Je serai à La Dernière Chance.
Estaré en el Last Chance.
BAR DE LA dernière CHANCE
BAR LAST CHANCE
Tu me l'as dit à La Dernière Chance la nuit avant votre départ, et je n'ai pas revu Stella!
¡ Me lo dijiste en el Last Chance la noche antes de irte, y ya no volví a ver a Stella!
Ensuite, je t'ai croisé à La Dernière Chance et tu m'as dit que tu emmenais Stella à Los Angeles.
Luego te vi en el Last Chance y me dijiste que te ibas a llevar a Stella a Los Àngeles.
Donc attention, monsieur Ne brûle pas ta dernière résistance
* So look out, mister Don't you blow your last resistor *
"Time Step" et "The Last Chase", c'est ça?
"paso del tiempo" y "la ultima persecucion", ¿ verdad?
Euh... c'est " The Last Chase!
- Eso es de "La Última persecucion".
Dommage. Mourir ici à l'aube d'une belle carrière.
Lást ¡ ma, mor ¡ r aqu ¡ y ponerfln a una br ¡ llante carrera.
Y a tout ça au Saloon de la Dernière Chance.
En el Saloon Last Chance
And now you laugh in the devil s face with your last breath...
Y ahora te ríes del diablo en su cara con tu último aliento...
"The Last Chase"?
- No.
Stabler, souffrant toujours de côtes blessées ribs and coming off a big game... in a losing effort against the Buccaneers last week.
... eligió al mariscal renqueante, Kenny Stabler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]