Translate.vc / francés → español / Leve
Leve traducir español
5,179 traducción paralela
C'est plus une légère curiosité.
Oh, es más como una leve curiosidad.
Le scan a confirmé une petite commotion cérébrale, mais au regard de la chute qu'il a fait,
La resonancia confirmó una conmoción cerebral leve, pero teniendo en cuenta la caída,
Pas même le moindre cri de protestation.
Ni siquiera el más leve aullido de protesta.
Entorse là © gà ¨ re.
Esguince leve.
Vous avez aussi un léger tremblement.
También tienes un leve temblor.
Il aurait fait un malaise cardiaque.
Creen que ha podido ser un leve ataque al corazón.
Ce léger fantasme à propos... d'avoir un moment spécial à une conférence.
La más leve fantasía sobre... un pequeño momento en una conferencia.
Leve les mains.
Manos arriba.
- Oui, c'est une légère entorse, mais fais doucement pendant quelques jours.
- Sí, es un esguince leve, pero tómatelo con calma durante unos días.
Je serai toujours une femme d'affaires accomplie avec un léger trouble dissociatif de l'identité.
Yo seguiré siendo una mujer de negocios con éxito. con trastorno leve de identidad disociativa.
Tu t'es levé au milieu de la nuit et tu as commencé à boire?
- No, Rayna... - ¿ Te has levantado en plena noche sólo para empezar a beber?
Ce n'est pas suffisant, d'avoir levé plus d'un million de dollars ce trimestre?
¿ No es suficiente que haya puesto más de un millon de dólares este trimestre?
J'ai levé mes soupçons, pas les vôtres.
He presentado mis sospechas, no las vuestras.
Mais là il n'a même pas levé le petit doigt.
Pero aquí ni siquiera levantó un dedo.
C'était au pied levé.
Fue algo de último momento.
Ils ont levé l'essieu arrière et ont mis un truc lourd sur l'accélérateur.
Lo elevaron de atrás, pusieron algo pesado en el acelerador
Tant que c'est du flirt et de retour à la maison avant le levé du soleil, tout va bien car...
Mientras sea enrollarse y volver a casa antes del amanecer entonces todo está bien porque...
Je me suis levé tard.
Me acosté tarde.
- Tu as donc levé - l'ordonnance restrictive?
- Ya veo, ¿ me has quitado la orden de alejamiento?
Je n'ai pas levé l'ordonnance, mais Frank m'a payée 500 $ pour être là, voilà je dîne avec toi.
No te voy a quitar la orden, pero Frank me ha pagado 500 dólares por estar aquí, y por tanto voy a cenar contigo.
Ça m'a vraiment surpris quand Sabina a levé la main.
Me sorprendió bastante cuando Sabina alzó la mano.
Je vais être levé, hmmm, tu me rencontres tête baissé là, hmmm.
Estaré aquí arriba... te encuentras conmigo ahí abajo...
Le jour s'était levé, et je le devais aussi, à cause des choix que j'avais fait sous l'influence d'une drogue...
La mañana había irrumpido, y yo también, porque de las elecciones que había tomando bajo la influencia de una droga...
Et il n'a jamais levé le petit doigt pour m'aider!
¡ Y jamás levantó un dedo para ayudarme!
Ils me jugeaient pendant qu'on me traînait dans la boue et aucun n'a levé le petit doigt pour m'aider.
Se sentaron en el juicio, mientras mi carácter era destrozado, y ninguno de ellos levantó el dedo para ayudar.
Il serait plus sobre le cul levé.
Más le vale volver a la sobriedad.
J'ai levé le sort qui le cache.
He levantado el hechizo que lo escondía.
Vous nous demandez ici au pied levé, aucune communication, aucun avertissement.
Nos solicitas aquí de un momento a otro, sin comunicación, sin previo aviso.
Depuis que vous avez levé votre main à Northwestern, vous n'avez attiré que des mauvaises nouvelles.
No has sido más que malas noticias desde que levantaste la mano en Northwestern.
Oh non, ce bateau a levé l'ancre.
No, ese barco ya ha zarpado.
Regarde-moi. Les mains en haut, le coude levé, prend appuie sur le pied arrière, d'accord?
Las manos hacia arriba, el codo hacia arriba, apóyate sobre el pie trasero, ¿ vale?
Viens avec moi, nous pouvons aller à Pathmos jusqu'au levé du soleil.
Ven conmigo, podemos llegar a Pathmos al amanecer.
Youtube a changé son interface passant d'un système de notation par étoiles pour un système par pouce levé.
YouTube cambió su interfície de usuario de un sistema de puntuación con estrellas a uno con pulgares arriba.
Je me suis levé et ai réalisé, mec, j'avais complètement tort.
Me desperté y me di cuenta, tío, he estado haciendo todo mal.
Je suis ici car une sorcière Bennett a levé le voile.
He venido por la bruja Bennett que bajó el velo.
Il s'est levé à 5 h pour repasser.
Se levantó a las 5 : 00 de la mañana, para planchar.
Je n'ai jamais levé la main sur elle.
Nunca le puse una mano encima.
- Il s'est pas levé depuis une semaine!
- ¡ Ha pasado tiempo desde que se paró!
Je suis allé chez lui prendre une douche, et il s'est même pas levé du canapé pour me préparer le petit-déjeuner.
Fui a su casa a ducharme, y él ni siquiera se levantó del sofá - a prepararme el desayuno.
Donc, vous vous êtes levé pour elle.
Así que le hiciste frente.
Vous avez levé les yeux.
- Lo miraste mientras te disparaba.
Tu t'es levé tôt.
- Te has levantado temprano, hermano. - Sí.
C'est une sacrée nana que tu as levé là.
Menudo pedazo bombón tienes ahí.
Mon drapeau d'alerte est levé, parce que j'ai éliminé LJ par surprise.
Pero el hecho es que Tasha y yo aún estamos aquí. Esta noche hemos perdido la batalla, pero no hemos perdido la guerra.
Depuis quand tu es levé?
¿ Cuánto tiempo llevas despierto?
Je me suis levé le matin de Noël et il n'y avait pas de cadeau.
Me levanté en la mañana de Navidad, y no había regalos.
Il a pas levé le nez de son ordi depuis deux heures.
Parece que el bloqueo de Joel por fin ha terminado. Sí, no ha levantado la vista en dos horas.
T'as même pas levé les yeux de ton sudoku quand je suis partie pour Haïti.
Ya basta, ¿ vale? Ni siquiera levantaste la vista de tu Sudoku cuando me fui a Haití.
Je me suis levé pour fuir, et je l'ai vu.
Me levanté para correr, y yo lo vi.
Mais j'ai levé les yeux, et j'était déjà dans l'allée des boissons.
Pero levanté la mirada, ya estaba en el pasillo de las bebidas.
Je peux la faire emmener à Rhinebeck au levé du jour.
Podemos llevarla a nuestra propiedad de Rhinebeck a primera hora.