English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → español / Léger

Léger traducir español

3,708 traducción paralela
Où est son fils, le prince de Galles, cet étourdi au pied léger, qui a jeté de côté le monde, en lui disant de passer son chemin.
¿ Dónde está su hijo, ese príncipe de Gales de pies ligeros y cabeza loca, que se burla del mundo entero y le ordenan girar a su alrededor?
Un léger manque de sommeil pourrait expliquer ses troubles de mémoire et son inattention.
Un poco de privación de sueño puede contribuir a su olvido y distracción.
Un léger choc pourrait expliquer les symptômes neurologiques de notre patient et ses vertiges
Un pequeño derrame podría explicar los neurosíntomas del paciente y sus dedos de mantequilla.
Commence léger et augmente peu à peu.
Empieza con algo liviano. - Y ve aumentando.
- Elle aime votre côté léger.
- Le gusta tu buen corazón.
Je me sens plus léger quand je suis à l'air libre. Même sur le Magus, il y a un plafond.
"Hasta que una voz, tan mala como la conciencia, avisó de cambios infinitos."
Ou est-ce l'esprit léger, qui hante la mémoire de son corps?
¿ O no es más que un espíritu lánguido, que embruja el recuerdo de su cuerpo?
Non, je pense que tu pourrais souffrir d'un léger arrêt cardiaque.
No, creo que puede que estés sufriendo un leve ataque al corazón.
Bon, on a eu un léger désaccord avec notre propriétaire et il nous a mis dehors.
Está bien, tuvimos un pequeño desacuerdo con el propietario y digamos que nos desalojaron.
Nous prenons juste un souper léger.
Solo estamos teniendo una pequeña cena.
Son alibi est léger.
Su coartada es blanda.
Vous avez un léger désavantage.
Me parece que estoy en desventaja.
Vous n'auriez pas un anti-inflammatoire léger?
¿ No tendrás alguna benzodiacepina suave, ¿ verdad?
Non, je manger léger.
¿ que no puedo mantenerlo ligero?
Channing McClaren est un poids-léger, mais il obtient tout le mérite, pendant que tu es debout derrière les rideaux tirant les leviers.
Channing McClaren es un peso ligero, pero él se lleva todo el crédito, mientras tú te quedas tras el telón moviendo las palancas.
C'est un léger contraste, en sachant qui est son père.
Un pequeño contraste, considerando quién es su padre.
Ah, j'ai eu un léger désaccord avec la barre de tension des tringles à rideaux.
He tenido un pequeño malentendido con las barras de tensión.
Il est tellement léger Qu'un souffle peut le renverser
Tan liviano que yo podría soplarlo Como una ráfaga
On a eu un léger désaccord sur les méthodes de contraception. J'ai pas envie d'en parler.
Tuvimos un desacuerdo sin importancia sobre métodos anticonceptivos y no quiero ahondar en ello.
C'est un peu léger pour nous autres, qui faisons beaucoup d'efforts pour essayer de comprendre ce que vous pouvez bien penser...
Eso es un poco fino para el resto de nosotros, que estamos trabajando realmente duro tratando de descifrar que demonios estan pensando...
Il plaidera cette chose léger.
Reducirá los cargos.
Plaide juste ça léger, Kate.
Solo aboga por reducir los cargos, Kate.
Plaidez ça léger.
Redúcelo.
"Le réveil se fait léger"
.. la mañana se ve muy luminosa.
Un sédatif léger pour vous détendre.
Sólo un sedante leve para ayudarlo a relajarse.
C'est souvent infime... Un clic sur votre téléphone sécurisé, un léger délai dans l'autorisation de paiement d'une carte, ou des pauses imperceptibles dans les propos de votre chef.
Es siempre algo insignificante, un ruido estático en el teléfono de tu casa un pequeño retraso en la autorización para usar tus tarjetas de crédito, o la más imperceptible de las pausas en una conversación con tu superior.
MAIS JE VOYAGE LÉGER...
MENOS MAL QUE VIAJO SIN EQUIPAJE.
c'est léger
Ligeramente.
Je peux à peine le sentir excepté un léger picotement qui, malheureusement pour vous petites fées, aiguise mon appétit!
No puedo ni siquiera sentirlo si no fuera por una leve sensación de hormigueo, que, por desgracia para ti pequeña y preciosa hada ¡ solo despierta mi apetito!
Plutôt comme un léger...
Más brillante...
J'ai débuté par un diner léger, j'ai regardé un documentaire faisant réfléchir... Bouge...
Empezaré con una cena ligera, veré un documental que obligue a pensar...
Parce que le montrer c'est mieux que le dire, et mon emploi du temps est léger cette semaine.
Porque mostrarlo es mejor que decirlo, y mi agenda no está muy llena esta semana.
Sens comme c'est léger. Prends-le.
SIENTE LO LIVIANA QUE ES.
Léger.
CLARO.
Après le petit-déjeuner, une marche d'une demi-heure, puis un repos d'une heure, - un déjeuner léger, ensuite une autre marche courte.
Luego del desayuno, caminamos por unos 30 minutos, luego descansas una hora. Un almuerzo ligero, otra caminata corta.
je vais vous donner un sédatif léger pour vous aider à vous calmer.
Te daré un sedante para calmarte.
Non, c'est trop léger.
No, es demasiado suave.
Il pourrait y avoir un léger problème.
Podría haber un pequeño problema.
une belle affaire en fait - Affichage tête haute ( HUD ) stock ultra-léger
Bonito equipo, en realidad pantalla de visualización frontal, depósito ultraligero.
C'est léger.
Bien.
Donc, j'ai bien peur, que sur le long terme, ton plan soit un peu léger.
Así que, me temo que a largo plazo vuestro plan sería un fracaso.
C'est léger.
Es suave.
Tu devrais entendre un léger pop quand ça se détache.
Deberías sentir un ligero estallido cuando se separe.
C'est incroyable comme tu te sens léger dans l'eau.
Es asombroso lo ligera que te sientes en el agua.
Les modifications comme une pompe à injection N.O.S. et une carrosserie en fibre de carbone ultra léger sont bien dans les films, mais dans la vie réelle, les espions ont besoin de voitures qui n'attire pas l'attention si elles sont fouillées.
Las modificaciones como injectores de óxido nitroso y carrocerías muy livianas de fibras de carbono son excelentes en las películas, pero en la vida real, los espías necesitan autos que no levanten sospechas
Whoa! C'est léger, mais je crois que je sens quelque chose.
Fue pequeño, pero creo que sentí algo.
J'en ai des plus léger de l'autre coté
Tengo algunas más ligeras girando la esquina.
Son alibi est un peu léger.
No tiene una coartada.
Non, je lui donne un sédatif léger. On ne sait à quoi s'attendre quand...
No.No, la mantuve con una sedación suave, porque, uh, no sabemos que esperar cuando...
Les gens pensent que j'ai assassiné mon propre fils? Pour un voyage d'une semaine, tu voyages léger.
¿ La gente piensa que maté a mi propio hijo? Para un viaje de una semana, llevas poco equipaje.
Léger ictère.
Ictericia leve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]