Translate.vc / francés → español / Mire
Mire traducir español
28,779 traducción paralela
Alors Wythe et ces hommes aurait pu éliminer tous ceux se rapprochant trop de ce scandale.
Así que Wythe y sus matones podrían estar quitando de en medio a cualquiera que mire en este escándalo de armas.
Apparence.
Mire.
Chaque fois que je me regarderai dans le miroir pour attacher mon turban... j'aurai un peu moins honte.
Cada vez que me mire en el espejo para ponerme el turbante... Sentiré menos vergüenza.
Regardez.
Mire.
Vous ne voulez pas engager un duel avec cet homme.
Mire, no debe batirse en duelo con ese sujeto.
Ne regardez pas en arrière.
No mire atrás.
Regardez! N'est-ce pas le jeune Dolokhov?
Por cierto, mire allí. ¿ No es ese el joven Dolójov?
Regardez!
Mire. Allí.
Regarde ce qu'ils m'ont fait!
¡ Mire lo que me han hecho!
Regardez, Mon excellence.
Mire allí, su Excelencia.
Monsieur Capitaine, regardez ce pauvre garçon. Il ne peut pas suivre.
Monsieur le Capitaine, mire a este pobre hombre, no puede mantenerse en pie.
Regardez ça.
Mire esto.
C'est simple.
Mire, es sencillo.
Ken était un gars bien, mais il a toujours été un peu faible en Sciences.
Mire. Ken era un gran tío, pero, bueno, siempre era un poco turbio cuando había algo de ciencia.
Tenez, regardez.
Aquí, mire.
D'ici, vous avez un bon point de mire.
Creo que desde aquí hay buena visibilidad.
Regardez, vous voyez ça?
Mire. ¿ Ve? Usted.
Nous sommes un gros cabinet, très diversifié.
Mire, el nuestro es un bufete grande y diversificado.
Écoutez.
Mire.
Nous semons la confusion?
¿ Enturbiando las aguas? Mire.
Regardez par vous-même.
Solo mire.
- Comment vous expliquer...
- Mire, no sé cómo explicar esto...
Écoutez... c'est mon Cinquante Nuances de Grey, Madame.
Mire... este es mi Cincuenta Sombras de Grey, señora.
Elle veut que je la regarde sans arrêts.
Quiere que la mire todo el tiempo.
Mon dieu! Fermez les yeux!
¡ Dios mío, que nadie mire!
Fermez les yeux!
¡ Que nadie mire!
Voyez dans la tribune, ses victimes!
Mire la galería, y verá a las víctimas de Royal.
Je sais que vous pouvez me voir, alors regardez-moi.
Sé que puede verme, así que mire con confianza.
Regardez votre minuteur.
Mire su temporizador.
Avec vos talons et vos robes de couturiers. Regardez cette propriété.
Lleva tacones de diseñador y vestidos de modisto mire esta propiedad, Sra. Underwood.
Je suis fauché.
Mire, estoy en la ruina.
Figurez-vous que de grands hommes respiraient par la bouche.
Mire. Algunos de los hombres más poderosos de la historia respiraban por la boca.
Écoute, ça fait trois jours qu'on est parti chasser, OK?
Mire, hemos estado aquí de caceria por tres días, ¿ de acuerdo?
Écoutez, vous avez le pouvoir sur six votes.
Mire, usted está sentado en seis votos.
Regardez l'écriture sur ce formulaire, madame Sloane.
Mire la letra a mano de ese formulario, Srta. Sloane.
Je connaissais ses motivations.
Mire, no soy estúpida. Sabía lo que él quería.
Je sais que c'est une épreuve difficile.
Mire, solo puedo imaginar lo difícil que debe ser esto para usted.
Je ne l'ai pas vu depuis vingt ans, pas depuis ce film.
Mire, hacía más de 20 años que no lo veía, desde que rodamos esa peli.
Ecoutez.
Mire.
Désolé pour le verre.
Déjame que mire el desagüe. Siento lo de ese vaso.
Hé, j'ai déjà contrôlé.
Eh, ya miré ahí.
Je ne l'achète pas juste.
Simplemente no creo en eso. Mire a su alrededor.
J'ai voulu détacher sa ceinture, et puis je... je l'ai regardée...
Y alcancé su cinturón de seguridad todavía echado, y entonces yo... La miré a los ojos y...
J'ai regardé mon réveil.
Miré el reloj.
Probablement... parce qu'un jour, j'ai fait le point sur ma vie, et que si je continuais ainsi...
Supongo que un día miré mi vida y quién era yo y entendí que si seguía como iba...
Je dirais 10 minutes. Je n'ai pas regardé.
Unos 10 minutos, creo, pero no miré el reloj.
Écoutez.
Mire, mire.
Je l'ai enlacée, et elle a fait : "Tu crois que c'est un rencard?"
La abracé, la miré a los ojos, y dijo : "¿ Crees que es una cita?".
J'ai pas regardé, je m'en foutais.
No miré, ni siquiera me importaba.
J'ai regardé autour de moi.
Miré alrededor.
J'ai regardé par la fenêtre... et je revois la couverture rouge qui la couvrait quand ils l'ont emmenée.
Miré hacia afuera por la ventana y... recuerdo esa frazada roja que ellos usaron para cubrirla cuando la sacaron.