Translate.vc / francés → español / Modé
Modé traducir español
9,182 traducción paralela
Je sais que j'ai tendance à devancer la mode, mais les grands leaders doivent se concentrer sur l'avenir.
Porque sé que tiendo a la moda de vanguardia, pero los grandes líderes necesitan centrarse en el futuro.
Il est mode "c'est cool", tu sais.
Es como, es guay, ya sabes.
Tout le monde le fait, je suis un lanceur de mode, par accident.
He creado tendencia, Cliff, por casualidad.
Ça viendra. C'est l'endroit à la mode, le centre ville. Je ne sais pas.
Están haciendo 500 pisos más junto a Castlefield y cuando más pisos, más tiendas.
C'est une nouvelle mode, sortie de nulle part.
Es un fetiche nuevo, ni siquiera sé de dónde vino.
La mode actuelle veut que les noms soient un charabia unique, simpliste et facilement mémorisable.
La tendencia actual en nombres de marca es una tontería única, simple y fonéticamente memorable.
N-Nous sommes en mode de crise d'accord?
Estamos en modo crisis, ¿ verdad?
Elle est en mode verrouillage.
La tenemos controlada.
Je suis un peu genre sur le point de tomber amoureuse d'un homme à succès, très gentil et à la mode, et j'ai l'impression que si je ne tente pas le coup je vais le regretter toute ma vie.
Estoy a punto de quizás enamorarme de un hombre exitoso, amable y a la moda y siento que si no lo intento, me arrepentiré toda la vida.
Ce n'est pas seulement une séance de vélo, c'est un mode de vie.
- No son solo clases de spinning. - Es un estilo de vida.
Humour de mode.
Moda ácida.
C'est à la pointe de la mode, Sire.
El peso de la moda es demasiado, señor.
On m'a dit que c'était à la mode à Paris.
Me han dicho que esto es la cumbre de la moda en París.
Son état physique et mental sera évalué avec soin et nous déterminerons alors le mode de traitement préférable.
Se la evaluará cuidadosamente su condición física y psicológica y se determinará su tratamiento más conveniente.
La dernière mode.
La última moda.
A la Renaissance les femmes n'avaient pas besoin de se laisser mourir de faim pour rentrer dans les critères d'une industrie de la mode qui voulait vendre la sexualité féminine.
Las mujeres del renacimiento no estaban forzadas a morirse de hambre dentro de la versión anorexica de la industria de la moda de la sexualidad femenina.
Plutôt la tarte aux pommes aujourd'hui.
Creo que dejé la manzana a la mode sin tocar hoy.
Seuls les achats et la mode sont dignes d'intérêt
¿ Porque las compras y los vestidos son las únicas cosas que importan
Un fort déclin de leur mode de vie.
Un gran declive de su nivel de vida.
C'est une nouvelle mode, rampante comme un matou!
Esta es una nueva estrategia, deslizarse como un gato.
Les pantoufles pleines de terre sont la dernière mode à Istanbul.
Las chinelas sucias son la última moda en Estambul.
C'est quoi le mode d'emploi pour parler à ce gars?
Oiga, ¿ cuál es el protocolo para hablar con este sujeto?
Je ne cherche pas à parler mode, mon pote!
No estoy buscando un debate moda, copain.
Je suis maléfique, mais aussi bienveillante. Comme tout le mode.
¡ Tienes razón de que soy mala, pero también soy buena, todos lo poseen!
Les adieux larmoyants sont tellement passés de mode.
Los adioses llorosos son de la temporada pasada.
J'ai trouve ma place au rayon Mode, Kitty.
He encontrado lo mío en Moda, Kitty.
Si nous deplacons ça au rayon de la mode tout aura l'air plus moderne, aerien.
Si movemos la planta de moda, todo tendrá un aire más moderno.
Mesdames et Messieurs si nous allions au departement de la mode.
Damas y caballeros, si pueden dirigirse al departamento de moda.
Vous verrez que les Cosmetiques, Beaute et Mode sont notre meilleur profit.
Verán que Cosmética, Belleza y Moda son nuestras áreas de mayor crecimiento.
La Mode?
¿ Moda?
Allons au rayon mode, je pense.
Creo que moda viene después.
tu as un sens de la mode incroyablement aiguisé...
tú tienes un increíble sentido de la moda...
Les rapports de police, les documents publics sont retouchés. Mais je sais reconnaître un mode opératoire.
Se alteran los informes policiales, los archivos públicos, pero reconozco un patrón si me lo restriegan en las narices.
Mais ce mode opératoire, détective, est très important.
Pero este patrón, detective, es muy importante.
Chef, c'est une consultante que nous avons embauchée pour nous aider à découvrir le mode opératoire de l'Incendiaire.
Jefe, es una asesora que contratamos para ayudarnos a descubrir el modus operandi del Pirómano.
Tu sais, l'histoire m'a appris que tu vas être froid avec moi pendant un moment, et ensuite tu vas passer en mode explosion sur moi et puis finalement, tu vas tout sortir à un dîner auquel je t'aurais traîné après des jours de supplique.
Mira, la historia me ha enseñado que me tratas con frialdad durante un tiempo y luego pasas a ponerte como una furia conmigo, y finalmente, lo sueltas todo en una cena a la que te he arrastrado después de suplicarte durante días,
Je suis en mode "Plan anniversaire"
Estoy en el plan de ataque de cumpleaños.
Est-ce que je prends le risque de me cacher avec des fainéants sans emploi qui me vendraient pour une nouvelle paire d'écouteurs à la mode?
Me arriesgo a ocultarme con los perezosos perdedores desempleados quienes me venderían por un nuevo par de auriculares?
Peux-tu mettre ton téléphone en mode silence?
¿ Podrías poner el móvil en silencio?
Donc on le garde au calme, et il nous passe pas en mode loup.
Entonces lo mantenemos calmado y no saca al lobo.
Et si je compte posséder un empire de mode de vie, je n'aurais plus le temps de me marier vers l'âge de 30 ans.
Y si voy a tener un imperio de estilo de vida con 30 años, realmente no tengo tiempo para casarme.
Le mode opératoire de notre tueur est très précis.
El modus operandi de nuestro asesino es muy específico.
J'ai aussi rentré notre mode opératoire dans la base de données, dans l'éventualité où ce serait une simple envie de tuer,
También he puesto nuestro modus operandi en la base de datos nacional por si, en el caso improbable de que esto fuera un asesinato por impulso,
Parce qu'une fois que je lui dis, elle va passer en mode inspecteur... et je ne pourrais pas observer l'imposteur
Porque una vez que se lo cuente, se pondrá en plan detective y no podré observar a la impostora
Passes en mode inspecteur?
¿ Me ponga en plan de detective?
C'est la grande mode. Comme de photographier sa nourriture ou d'être biracial.
Ahora se lleva mucho, como hacerle fotos a tu comida o ser birracial.
du genre à la mode parmi les poètes vous voyez.
Todos los que están de moda, señor, entre los poetas.
- Foutu mode opératoire!
¿ Qué clase de modus operandi es ese?
Un accessoire de mode fait par un créateur.
Un accesorio de moda de diseño.
Je veux être quelqu'un. Comme les femmes sur mes magazines de mode.
Solo quiero ser alguien, como las mujeres de mis revistas de moda.
Pourquoi nos magazines de mode ne te suffisent pas? SEARS POUR LES INDIENS
¿ Por qué nuestras revistas de moda no pueden ser suficiente para ti?