Translate.vc / francés → español / Napoleón
Napoleón traducir español
1,130 traducción paralela
S'il conquiert l'Amérique centrale, l'Espagne prendra des navires et des hommes à Napoléon pour préserver ses colonies.
Si don Julián conquista Centroamérica España apartará barcos y soldados de Napoleón para conservar sus colonias.
Nos pays sont alliés contre Napoléon depuis un mois.
Desde hace un mes, nuestros dos países luchan contra Napoleón.
Napoléon avait enlevé notre roi et placé son frère sur le trône d'Espagne.
El mes pasado, Napoleón secuestro al rey y puso a su hermano en el trono de España.
Napoléon a eu les yeux plus gros que le ventre avec la péninsule Ibérique.
Creo que Napoleón ha mordido más de lo debido en la península.
Notre cher ami coinçait soi-disant les navires de Napoléon.
Al parecer tenía cercados los barcos de Napoleón aquí.
L'armée de Napoléon a été repoussée en Espagne par le Duc de Wellington.
Napoleón se ha retirado hacia el interior España gracias al duque de Wellington.
Si j'étais Napoléon, j'aurais l'idée de pousser par le nord-est, derrière le duc.
Si fuera Napoleón, empujaría desde el noroeste, y sorprendería al duque por detrás.
Napoléon se fiche des navires, sauf pour ses opérations militaires.
A Napoleón no le importan los barcos salvo para operaciones militares.
Je suis un homme pauvre, je me fiche de Napoléon.
Soy un pobre hombre. Me da igual Napoleón.
Ce sont des alliés de Napoléon.
Sí, holandeses, señor. Pero siguen siendo aliados de Napoleón.
Même si ce sont des hommes de Napoléon.
Ni aunque fueran soldados de Napoleón.
La victoire ou la mort. " Même Napoléon...
Victoria o muerte ". Ni el mismísimo Napoleón...
Napoléon Bonaparte?
Hablas como si fueras Napoleón.
Napoléon a eu tort 2 fois :
Napoleón sólo se equivocó dos veces en su vida :
A droite, il y a Napoléon.
A la derecha, Napoleón.
J'ai du Napoléon, il est excellent.
Tengo Napoleón auténtico.
J'appellerai le mien Napoléon, ou plutôt...
Al mío lo llamaré Napoleón. No, bien pensado,...
Félicitations, Napoléon!
Enhorabuena, Napoleón!
Et la tenue de rigueur? La camisole de force?
¿ Es informal o llevo mi sombrero de Napoleón?
Ça, c'est Napoléon, tout pur.
Eso es lo que haría Napoleón.
Du temps de Napoléon, j'aurais été officier tout de suite!
En tiempos de Napoleón hubiera llegado a oficial en seguida.
Voyons, qu'est-ce que j'ai à faire de Napoléon, moi?
¿ Qué iba a hacer yo en tiempos de Napoleón?
...
MEMORIAL DE SANTA ELENA Diario de Napoleón - ¡ Eres tú!
On l'appellera Napoléon.
- Vale, le llamaremos Napoleón.
Personne ne viendra nous dire qu'il est Napoléon ou César?
No esperarás que empiece a pasear... y me ponga a decir que soy Napoleón o Julio Cesar, ¿ verdad?
Napoléon aussi. Lui, ne s'embarrassa pas de politesse.
Y Napoleón, igual de decidido, aunque todavía menos cortés.
Napoléon rallia les indécis... mais c'est Boule de neige qui s'avança en premier dans l'antre du tyran.
Napoleón enseñó el camino, pero fue Bola de Nieve quien tomó la iniciativa a la hora de entrar en la casa del tirano.
Enfin, à part Napoléon.
Todos, excepto Napoleón.
Le succès de leurs efforts réjouissait tout le monde, y compris Napoléon et son compagnon, Brille-Babil.
El éxito de sus esfuerzos complació a todos, incluidos Napoleón y su inseparable amigo, el Gordito Gruñón.
Boule de neige, lui-même, s'attaqua au problème de l'énergie à la ferme... et Napoléon, aussi.
Bola de Nieve se dispuso a solucionar el problema de la energía en la granja. Napoleón se ocupaba del poder.
Napoléon pouvait prendre en charge la Ferme des animaux.
Napoleón tomó el mando de la Granja Animal.
Hip hip hip, hourra!
- ¡ Viva Napoleón!
Tandis que Napoléon et Brille-Babil statuaient du sort de Malabar,
Mientras Napoleón y Gruñón hacían planes para Bóxer,
"Allez de l'avant, camarades, longue vie à Napoléon."
"¡ Adelante, Camaradas! ¡ Larga vida a Napoleón!"
Longue vie à Napoléon!
¡ Viva Napoleón!
Vue de l'extérieur, la Ferme des animaux semblait prospère... mais l'état des animaux n'était pas meilleur, à l'exception des porcs et de leur chef suprême, Napoléon.
Aparentemente, la Granja Animal era próspera, pero los animales no vivían mejor, a excepción de los cerdos y su líder supremo : Napoleón.
- Napoléon, Louis XIV, tous les grands en avaient plein. - Tu te prends pour Napoléon?
Mira Napoleón o Luís XIV, los grandes tenían muchas chicas.
- Je suis Oeil-de-Faucon.
- ¿ Te crees Napoleón? - Soy Ojo de Halcón.
Scott, Victor Scott, le Napoléon des salles d'audience.
Scott, Víctor Scott, el Napoleón de los tribunales.
Hôtel Napoléon? Ca va, vous pouvez rentrer avec Dupont.
Hotel Napoleón Muy bien, puede volver con Dupont.
Etes-vous bien installé?
¿ Está usted cómodo en el Napoleón? - Muy bien.
Pas Napoléon.
No es Napoleón.
Ayant fait prononcer la déchéance de l'empereur Napoléon III..
Tener decomiso pronuncia Emperador Napoleón III..
- Un an de plus que le règne de Napoléon.
- A Más año que el reinado de Napoleón.
Napoléon Bonaparte.
Napoleón Bonaparte.
Napoléon était encore à des milliers de kilomètres. Et les rues de Moscou se prêtaient excellemment aux parades militaires!
Napoleón estaba a más de 1.500 km y las calles de Moscú eran idóneas para los desfiles.
L'Autriche est à cent mille lieues!
Austria está muy lejos. Lo he visto en el mapa. Ese maldito Napoleón.
Parce que Napoléon est un monstre?
¿ Porque Napoleón me parece un monstruo?
S'il était marié trop jeune, il serait encore capitaine, en demi-solde. Invitant chez lui des imbéciles, pour que Madame soit, à son tour, invitée chez eux!
Si Napoleón si hubiera casado de joven, aún sería un simple oficial que asiste a las cenas acompañando a su mujer, invitando a su casa a unos idiotas para que la inviten a ella.
Quand Koutouzov va-t-il vaincre Napoléon?
El valiente Bolkonsky que vencerá a Napoleón.
Napoléon aussi a volé des millions. En Italie.
Napoleón también robó millones, en Italia.