English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → español / Pané

Pané traducir español

146 traducción paralela
Un bistrot où le porc pané est délicieux, avec des portions grosses comme ça, et pas cher!
En una tienda de chuletas cerca de mi casa Las sirven grandes y baratas
Il était plutôt bon ce porc pané, non?
¿ La chuleta no estaba bien?
Non, ca peut être simple, du curry ou du porc pané.
No, sería algo pequeño como curry, o cerdo empanado.
- Pour vous, poisson pané...
- Para usted, pescado empanado...
Du poisson pané?
¿ Y de empanados?
Les algues aux carottes, les champignons parfumés, les radis séchés, les grillades, le porc pané...
Hijiki y zanahorias, shiitake y rábanos secos, tofu fresco y frito. ¿ Qué me dices de bistec y chuletas de cerdo?
J'ai fait du porc pané et du curry.
He hecho cerdo empanado con curry.
Pas question. Vous n'avez que du poisson pané ici?
Olvidalo. ¿ Tienes algún pescado que no sea empanado?
Steak pané, pain de viande... je sais pas trop.
Es un filete, pastel de carne...
Tenez, du porc pané de chez Kitaro ;
Es una chuleta de cerdo de Kitaro. Pero no te la recomiendo.
Vous pensiez que le poisson pané se pêchait.
Crees que los palitos de pescado se cogen en el mar.
Quel est le rapport avec le poisson pané?
¡ Oh, no! Es una grúa.
A, pané. B, rôti. C, lavé. "
Supongo que no me escuchó.
Du poisson pané, des croissants.
Dos sandwichs de pescado, dos emparedados.
- Mercredi, c'est poisson pané.
- Los miércoles, pescado.
- Poisson pané?
- ¿ Pescado?
Pommes allumettes... Pain de viande... Veau pané au parmesan...
Palillos de tartara, rostizado, veal "parmedjian."
J'ai pané avec votre père ce matin.
Hablé con tu padre esta mañana.
II ferait pas la différence entre une baleine et un poisson pané.
Eso es imposible, Cartman no distingue una selva de una Pop-Tart.
Si! Le poisson pané est surgelé!
Las Pop-Tart vienen congeladas.
Je vais faire du poisson pané, ensuite on prendra un bain et maman vous lira des histoires.
Voy hacer barritas de pescado, luego nos vamos a bañar y luego mami les va a leer un cuento, así que, vamos.
T'as du poisson pané?
¿ Tienes pescado rebozado?
Le poisson pané est en miettes, alors...
Sí, bueno, las varitas de pescado son muy escamosas, así que...
Mon père n'a que de la moutarde dans son frigo, mais quand j'y vais, il y a de la moutarde, du poisson pané et un pichet de cocktail de légumes.
En la nevera de mi padre sólo hay mostaza. Pero cuando yo lo visito tiene frituras de pescado y un jarrón de jugo V-8.
- Du porc pané!
Comamos chuletas de cerdo..
- Du poisson pané? - Je ne me sens pas bien.
- ¿ Pescado de almuerzo?
Chez lui, ça sent le poisson pané.
Su casa huele a pescado frito.
J'adore le poulet pané à la moutarde.
A mi me gustan los nuggets de pollo con mostaza cuando estoy enferma.
Genre : "Votre poisson pané me fait bander"?
Como iba diciendo, "Dedos de pianista. Los empujé y los metí en mi culo."
Si je ramenais du poulet pané, il finissait tout avant même que... j'ai eu le temps de manger un morceau...
Si traía pollo de Popeye, ese niño se comía todo antes que yo pudiera probar bocado.
Le poisson pané!
¡ Barras de pescado!
Pané, pas frit.
Apanado, no frito.
L'enfant jouait avec un camarade à la cantine et il a braqué son poulet pané sur l'enseignant en disant : "Pan!"
El joven estaba almorzando cuando, imitando a un pistolero levantó el brazo aopuntando a una profesora y gritando ¡ Bang! ¡ Bang!
Un poisson chat pané-frit.
Lubina rebozada.
Vous rigolez, ma mère vous donnerait sa recette du poisson-chat pané et ne vous laisserait pas partir sans vous avoir fait promettre de ne pas le rater.
Mi mamá le daría su propia receta de pez gato a la sartén, y no lo dejaría ir hasta que le prometiera que no lo arruinaría.
On peut manger du poisson pané, papa?
Podemos cenar hoy palitos | de pescado, papá?
Poisson pané.
Palitos de pescado *.
On fait du poisson pané. Je suis pressée.
- Estamos haciendo palitos de pescado.
- Et qui me fera du poulet pané?
-? Y quién me hará deditos de pollo?
Ne pane pas tu pourrais perdre
podrías perder. Es jugar nuestra felicidad.
Quels sont les prochains partants? Window Pane, Butcher Boy,
Ventanal, Carnicero,...
Senior Pepito en tête, suivi par Window Pane, Crazy Mazy troisième, puis Butcher Boy et Popo Calapedo.
El señor pepito se coloca el primero por una cabeza, Ventanal segundo y Crazy Mazy tercero, Carnicero va en cuarta posición.
Pepito en tête et à une demi-longueur Window Pane, Crazy Mazy derrière, puis Popo Calapedo et Window Pane...
Ventanal en segundo lugar por una cabeza, y Crazy Mazy es tercera por una cabeza.
Je dirais : Lane Perso, 1 2 degrés, 1 970!
Pane Perso, doce grados, cosecha 1970.
Non, je suis en nage. Je dois me changer. Qu'i | pane.
No, estoy lleno de sudor y quiero cambiarme le haría esperar, dile que me perdone.
- Il faut que je pane au travail maintenant.
Bueno, pero ahora tengo que irme a trabajar.
Dis, tu veux pas qu'on pane en voyage, une semaine ou deux, avec Thomas, tous les trois, vers le huit?
Escucha : qué te parece irnos de viaje una semana o dos.... con Thomas, los tres juntos... ¿ qué te parece?
Ce que je préfère - dès que ce sera possible - qu'on pane tous les trois, avec Thomas, pour de vraies vacances... tranquilles.
tan pronto como sea posible... es que no vayamos tu, yo y Thomas... de verdaderas vacaciones. tranquilas...
Je n'ai pas commandé de poisson pané.
¡ Son ellos!
- Il nous aide à porter les courses. - Qui apporte le poisson pané?
Mamá, papá ¿ Que le pasó al auto?
Vous faites du sabotage, ou quoi? Vous voulez paner mon premier film? Vous voulez que je vous pane la gueule, moi?
Estás pidiendo un oído atento saboteando mi primera película?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]