English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → español / Paradis

Paradis traducir español

8,406 traducción paralela
Si vous pensez que les Ressuscités sont plus proches du paradis préparez-vous à rencontrer votre nouveau Dieu.
Si piensas que los resucitados están un paso mas cerca del cielo Entonces preparense para conocer a su nuevo dios.
Et tous les anges vont au Paradis.
Y todos los ángeles van al cielo.
Je savais bien qu'on était au paradis des pédophiles par ici.
Siempre supe que había un pedófilo rondando por aquí.
Dans son poème, Dante est guidé par le poète Virgile qui lui assuré qu'il entrerait au paradis s'il achèvait son voyage.
En el poema, Dante viaja junto con el poeta Virgilio que le asegura que entrará en el paraíso si completa su viaje.
N'oubliez pas que votre devoir sur Le paradis perdu. est à rendre vendredi prochain.
Y por favor, recordad que vuestros trabajos sobre Paradise Lost son para el viernes.
Tu peux pas aller au paradis?
¿ Que no puedes ir al cielo o algo así?
Je me tenais devant le glorieux soleil du Paradis, et à la lueur de l'Enfer, mon esprit s'est abreuvé des sons mélangés de la chanson de l'ange et du soupir du démon.
Así que bajo el glorioso sol del cielo y un infierno que afrontar, mi alma escucha con inusitada calma, la canción de un serafín y al demonio en duelo.
Et je suis pas le seul car c'est notre ville, ce sont nos écoles, nos églises, nos plages, nos quais, notre soleil, notre petit coin de paradis.
Y sé que no soy el único porque esta es nuestra ciudad, estas son nuestras escuelas, nuestras iglesias, nuestras playas, nuestros muelles, nuestros amaneceres, nuestro pequeño pedazo de cielo al amparo de Dios.
Vous croyez au paradis, Dr Henry?
¿ Cree en el cielo, Sr. Henry?
C'est l'odeur du paradis.
Es el aroma del cielo.
- Le paradis.
- El Paraíso.
Un paradis sûr.
Un refugio seguro.
Soit il y a un paradis, soit il y a une vie mieux que la nôtre.
O bien hay un paraíso, o bien hay una vida mejor.
Un ange du paradis.
Ángeles del cielo.
Tout ce que je veux là, c'est un beignet et de la limonade, et ce serait le paradis.
Todo lo que necesito es un beignet y limonada y estaré en el cielo.
Comme le fait que Spencer soit sur le point de subir un procès pour meurtre pendant qu'Ali trace son chemin au travers d'un paradis hivernal.
Sí, como por qué Spencer va a ir a juicio por asesinato mientras Ali teje su camino a través de las maravillas del invierno.
J'étais aux Portes du Paradis.
Sí. Llegué a las puertas del cielo pero me enviaron de vuelta.
Il y a un paradis et un enfer, et ils restent entre eux.
Hay un cielo y un infierno y mantener de ellos mismos?
Il peut appeler les esprits au paradis, pour que vous puissiez leur poser des questions.
Se puede llamar a los espíritus en el cielo, para que puedas pedir'em preguntas.
Dieu dans son paradis est la plus longue ligne de toutes, mais moi,
Dios en el cielo es la mayor distancia de todas, pero yo,
[Gloussant ] Et ben, ma am, Je n'ai pas encore vu le paradis, mais je suis sûr que ça y ressemble. - [ Tintement de pièces]
Señora, aún no he visto el cielo, pero estoy seguro de que se parece a esto.
Il a été transmis à Salomon directement depuis le paradis pour prendre au piège des génies.
Se le dio a Salomón directamente desde el cielo para atrapar espíritus.
C'est pas parce que vous avez vos propres problèmes avec les femmes que vous pouvez mettre le feu à notre paradis.
Solo porque tengas ideas erróneas sobre las mujeres, no te da derecho a quemar nuestro paraíso.
Ou c'est peut-être papa qui nous éclaire depuis le paradis.
O tal vez es papá brillando sobre nosotros desde el cielo.
J'emmenais un mortel au paradis.
Yo estaba llevando a un mortal convaleciente al cielo.
Votre âme était souillée par un péché mortel quand vous avez failli mourir, ce qui signifie que vous alliez pas au paradis quand vous avez vu cet ange.
Tenías un pecado mortal en tu alma cuando casi moriste, lo que significa que no estabas en camino al cielo cuando viste al ángel.
Un ange déchu trouve un homme désespéré, l'intercepte aux portes de l'enfer et lui fait croire que ce sont les portes du paradis.
Un ángel caído se encuentra a un tipo desesperado, lo intercepta en las puertas del infierno y le hace pensar que está en las puertas del cielo.
J'ai simulé la partie ange du paradis.
Fingí la parte de ángel celestial.
Puis j'ai été chassée du paradis pour une erreur.
Luego fui echada del cielo por una indiscreción.
Ça m'était égal là où ça menait. Le Paradis, l'enfer...
Me daba igual dónde me llevara... cielo, infierno...
Il a dit ses prières, il pense qu'il va allez au putain de paradis.
Ya dijo sus oraciones, piensa que se va a ir al maldito cielo.
Demander à un enfant de te faire sauter pour un bout de paradis?
¿ Pedirle a un niño que se vuele en pedazos?
C'est pas de ta faute si le monde est comme il est ou qu'on n'a pas quitté le paradis.
No es culpa tuya que el mundo sea como es, o que de donde venimos, no era el paraíso.
Peut-être que c'est le Paradis.
Quizá esto es el cielo.
Je suis enfin arrivé au paradis.
Bienvenido a Hawái. Por fin he llegado al paraíso.
Halloween a l'habitude d'être le paradis pour chaque gars.
Halloween solía ser el paraíso de los solteros.
Une lumière s'est éteinte à jamais à l'école, mais nous savons qu'une autre s'est allumée au Paradis.
Una luz se ha apagado en el colegio para siempre, pero sabemos que una luz se ha encendido en el Cielo.
- Je suis au paradis.
- Estoy en el paraíso.
Ma mère disait que quand un oiseau meurt, il obtient une nouvelle paire d'ailes au paradis...
Bueno, mi madre solía decir que cuando un pájaro muere, en el cielo consigue otro par de alas, así que...
Je veux dire, si vous ne prêtiez pas attention, c'est un arrêt entre le paradis et l'enfer
Quiero decir, si no estabas prestando atención... es una estación en el camino entre el cielo y el infierno.
Le paradis pour toi est à l'étage.
El cielo, para ti, está arriba.
le paradis.
- Al paraíso.
Pour mon cœur, pour mon regard en extase, la terre devint un paradis.
A mi corazón, a mi mirada extasiada, la tierra le pareció un cielo.
C'est vous qui étiez soi-disant mort et réincarné au paradis?
¿ Este es el tipo que quería que le revisaran el pulso porque se murió y fue al cielo?
Bienvenue au paradis.
Bienvenidos al paraíso.
Clairement, je ne suis pas mort et pas au paradis.
Está claro que no he muerto e ido al cielo.
Bon retour au paradis.
Bienvenido otra vez al paraíso.
Je suis allé au paradis des rock star.
Fui al Cielo de las estrellas de rock.
Ça sent comme le paradis.
Huele como el cielo.
Trouble au paradis?
¿ Problemas en el paraíso?
Problèmes au paradis.
Problemas en el paraíso, Harold.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]