Translate.vc / francés → español / Pasó
Pasó traducir español
78,027 traducción paralela
Que s'est-il passé?
¿ Qué pasó?
Elle a été secouée par tout ça.
Está bastante perturbada por lo que pasó.
Si je pouvais changer le passé, je le ferais.
Si pudiera cambiar lo que pasó, lo haría.
J'ai examiné ma responsabilité... dans ce qui t'est arrivé.
Hice un examen de conciencia... sobre mi papel en lo que te pasó.
Ce qui pouvait arriver de mieux à ces filles, c'est d'échapper à leur père.
Lo mejor que les pasó a esas niñas fue alejarse de su padre.
Mon ardoise... avec mon bookie s'est noircie.
Lo que pasó fue... que me atrasé con mi corredor de apuestas.
Et ce qui s'est passé pendant et après, eh bien...
En cuanto a cómo pasó y lo que pasó después, bueno...
Alors, qu'est-il arrivé à cette Baby Jane, en fait?
¿ Qué diablos le pasó a ella, a Baby Jane?
Des années plus tard, quand j'ai appris ce qui s'était passé, j'étais furieuse.
Años más tarde, cuando supe lo que pasó, me puse furiosa.
C'est exactement ce qui s'est passé dans Feuilles d'automne.
Es justo lo que pasó en Hojas de otoño.
Elles sont parties avec classe après que leurs tours sur le manège soient finis, et c'est une chose que tu refuses de faire.
Se retiraron con clase cuando su momento de gloria pasó algo que te niegas a hacer.
- Que s'est-il passé?
- ¿ Por qué? ¿ Qué pasó?
- Où est Jimmy?
- ¿ Qué le pasó a Jimmy?
C'est arrivé parce qu'alors que tu étais souffrant, ton frère a volé des papiers qui auraient dû être chez HHM.
Eso pasó porque mientras tú estabas incapacitado tu hermano accedió a documentos que debían estar seguros en HHM.
Qu'a fait le défendeur après ça?
¿ Qué pasó después de que el acusado destruyera esa cinta?
- Ça n'a rien de très fraternel. - Je pense qu'il espérait que mon client soit déçu par ma représentation, et qu'il reprenne son ancienne avocate, Mlle Wexler. C'est d'ailleurs exactement ce qui s'est passé.
- Creo que quería que los documentos hicieran que el cliente se desilusionara con mi representación y volviera a su abogada anterior, la Srta. Wexler lo cual, debo decir, es justamente lo que pasó.
Retenue. Nous voulons les faits, M. McGill.
Solo necesitamos oír lo que pasó, Sr. McGill.
- Jamais.
- Nunca pasó.
- Tout... ce qui est arrivé est de sa faute.
- Todo lo que pasó fue su propia culpa.
Quand est-ce arrivé?
¿ Cuándo pasó eso?
- Quoi? Qu'est-ce qu'il y a?
- ¿ Qué pasó?
Depuis ça, il est du côté sombre.
Desde entonces, se pasó al lado oscuro.
Oui, c'est arrivé.
Sí, eso pasó.
C'est l'agent iranien du Qud le plus gradé, donc, on n'a pas mis les pieds sur le campus et il ne s'est rien passé.
Este es un operativo iraní senior de la fuerza Quds, lo que significa que nunca estuvimos en el campus Mount Pleasant y que esto nunca pasó.
Elle a passé la douane hier avec un passeport américain.
Pasó por vuestra aduana ayer con pasaporte estadounidense.
Et ensuite? Ce dont on est sûr, c'est que Dilton Doiley, qui menait les scouts de Riverdale dans une sortie ornithologique, a trouvé Cheryl sur la rive.
Lo siguiente que sabemos que pasó con seguridad es que Dilton Doiley, que dirigía la tropa Boy Scout de Riverdale en un paseo de observación de aves, se encontró a Cheryl junto a la ribera del río.
Après ce qui est arrivé à Jason. Ils vont en parler à l'assemblée.
Por lo que le pasó a Jason.
J'ai besoin de parler de ce qui s'est passé à quelqu'un.
Vamos, necesito ser capaz de hablar sobre lo que pasó con alguien.
Je tiens à te dire que je suis désolée. De ce qui est arrivé à Jason.
Solo quería decir que siento lo que le pasó a Jason.
Je ne sais pas ce qui m'a prise, ce soir-là.
No sé qué me pasó esa noche.
Alors il ne s'est rien passé entre toi et Archie dans la penderie?
Vale, entonces, ¿ no pasó nada entre Archie y tú en el armario?
- Qu'est-ce qui est arrivé entre eux?
¿ Qué crees que pasó entre ellos?
Il s'est passé un truc entre vous?
¿ Pasó algo entre usted y mi padre?
Ce qui m'est arrivé une année, je sais.
Eso me pasó un año, lo sé.
Archie, Jughead vient de nous dire ce qui c'est passé hier.
Archie, Jughead nos acaba de contar lo que pasó ayer.
Que s'est-il passé entre vous, l'autre soir?
¿ Qué pasó exactamente entre ustedes dos esa noche?
On ne va pas parler de ce qui s'est passé entre nous?
¿ de verdad no vamos a hablar de lo que pasó entre nosotros?
Quel bon vent t'amène?
Pasó mucho tiempo, agente Memphis.
Ça fait plus d'un an.
Ya pasó más de un año.
Tu as encore loupé les heures de visite.
Se te pasó el horario de visita otra vez hoy.
Je voulais te dire, je sais que je ne suis pas d'un grand soutien, en ce moment.
Solo quería decirte que sé que no he ayudado mucho con lo que pasó.
Me rapprocher de toi... c'est la meilleure chose qui me soit arrivée depuis un moment.
Conocerte... ha sido una de las mejores cosas que me pasó en mucho tiempo.
Non... c'est impossible.
No... eso no es lo que pasó.
Elle a dépassé les bornes.
Se pasó de la raya.
Tu es sûr que nous voulons être proches après... Q'est ce qui s'est passé?
¿ Seguro que quieres que nos acerquemos después de... lo que pasó?
- ce qui s'est passé quand j'avais six ans.
- lo que pasó cuando tenía seis años.
Mon temps est fini.
Mi turno pasó.
Et bien, je...
¿ Qué pasó?
- Oui.
¿ Qué pasó?
Que s'est-il passé?
¿ Qué diablos pasó, hombre?
Et alors?
Entonces, ¿ qué pasó?