English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → español / Pié

Pié traducir español

26,305 traducción paralela
Ils étaient morts, le petit était debout.
Ellos yacían muertos... Pero él seguía en pie.
Je peux à peine tenir debout.
Apenas me tengo en pie.
Tu ne tiens même plus debout par manque de nourriture et d'eau.
Ni siquiera puedes estar de pie por la falta de alimentos y agua.
La dernière fois que j'ai vérifié, le Conseil des Temps était en bordure de la ligne temporelle, et ce tas de ferraille peut à peine tenir debout.
La última vez que revisé, el Consejo del Tiempo estaba justo al límite de la línea temporal. y este saco de tuercas apenas sí se mantiene en pie como está.
Je n'ai pas besoin que vous me défendiez.
No necesito a ponerse de pie para mí.
Même avec tout ça, vous vous teniez juste devant moi.
Incluso con todo eso, estuviera de pie justo en frente de mí.
Une seconde, je suis debout ici,
Un segundo, estoy aquí de pie,
Je suis un paradoxe vivant.
Bueno, yo soy una paradoja pie.
J'ignore comment vous pourriez entendre du tout... à 1,5 m de moi.
No se como se puede escuchar nada... que esta de pie cinco pies de distancia de mi.
Pourquoi tu m'as posé un lapin?
¿ Por que me pone de pie?
Il a fait faillite mais l'usine est toujours debout.
Se fue a la bancarrota, pero la antigua fábrica sigue en pie.
Le dernier fils de Mars meurt, même si vous restez debout.
El Último Hijo de Marte muere, incluso si sigues estando de pie.
Mais non, tu devais faire bonne impression, commencer du bon pied.
Pero, no, quisiste causar una buena impresión, empezar con el pie derecho.
Alors je le défendais.
Así que me puse de pie para él.
Je veux dire, je semble être debout quand même.
O sea, me parece estar pie en el camino de todos modos.
Et maintenant je me tiens là en me parlant à moi même.
Y ahora sólo estoy de pie aquí hablando conmigo mismo.
Le type me dit : " Restez debout.
El tipo te dice : "Ponte de pie".
La fille participe à une émission de rencontres et elle ne sait pas qu'elle devra se battre pour l'amour d'un extraterrestre, d'un Sasquatch ou du fantôme d'Abraham Lincoln.
Esta chica está en un programa de citas y no sabe que está luchando por el amor de un extraterrestre, Pie Grande y el fantasma de Lincoln.
Gary Cho pourrait être le Sasquatch sans problème.
Gary Cho podría hacer de Pie Grande sin problemas.
Ou tu vas manger debout?
¿ Vas a comer de pie?
C'est un miracle que l'hôtel tienne encore debout.
Es un milagro que aún esté en pie.
Levez-vous.
Todos de pie.
J'ignore comment tu tiens encore debout.
No entiendo cómo sigues de pie.
Je vois si Robert est en vie, je prends certains objets pointus, le portefeuille d'enfant de Sol et je rentre.
Una vez que vea que Robert sigue en pie y haya retirado objetos punzantes tomaré la billetera infantil de Sol y volveré enseguida.
- Juste dans le pied.
- Fue en el pie nomás.
Écartez-le. Le capitaine a donné l'ordre de ne laisser personne monter à bord, - et sa parole fait autorité.
El capitán ordenó que nadie ponga un pie sobre la embarcación, y la palabra del capitán es ley.
Personne ne montera à bord.
Nadie pondrá un pie en la embarcación. Incluso usted, Sr. Palmer.
Je ne peux pas laisser cet endroit intact.
No quiero dejar este lugar en pie.
Ce n'est rien, monsieur.
Solo estaba sorprendido de verlo de pie.
Flétri, malade, à peine capable de tenir debout.
Marchitado, enfermo, apenas capaz de estar de pie.
Tout le monde debout!
Todos de pie. Todos de pie.
- Allez!
¡ Todos de pie!
On a beaucoup à faire aujourd'hui.
Vamos, ¡ todos de pie! ¡ Levántense!
En même temps que les bateaux, On enverra une troupe à pied au plus près du fort.
Simultáneamente con los barcos, enviaremos una partida a pie a la fortaleza más cercana.
Je dirigerais la troupe à pied.
Lideraré esa partida a pie.
J'ai failli vous oublier.
Casi pierdo mi pie de entrada.
Vous croyez que mon fils va lâcher l'affaire?
Soy familiar. ¿ Crees que mi hijo sólo va a pie?
Il était à côté du cadavre quand les policiers sont entrés.
Él estaba de pie sobre el muerto cuando la policía rodaron en.
Vous croyez que mon fils va lâcher l'affaire parce que vous l'avez grondé dans votre bureau?
¿ Crees que sólo va a pie de mi hijo lejos Porque le diste una paliza en su oficina?
C'était toi dans la photo près du cadavre.
Esto solía ser una foto de usted de pie sobre ese cuerpo.
- Levez-vous.
- Todos de pie.
Je disais juste à quel point tu me rappelles l'ancien Wells, et maintenant, nous sommes là, tout comme je l'avais fait avec lui, debout de l'autre côté de la vitre. avec moi te demandant, "Pourquoi?"
Decía lo mucho que me recordabas al antiguo Wells, y ahora, aquí estamos, al igual como lo hice con él, de pie a ambos lados de este cristal conmigo preguntándote "¿ por qué?".
Du coup, c'est dur de bosser debout toute la journée?
¿ Te cuesta trabajar de pie todo el tiempo...?
Je me sentais mal pour le mauvais départ entre nous, donc j'ai fait réparé ta montre.
Me sentí mal que las cosas entre nosotros comenzaran con el pie equivocado, así que hice reparar tu reloj.
Le suspect s'est enfui à pied.
Sospechoso prófugo a pie.
Tu te lèves.
Te pones de pie.
Et je savais que tu allais venir Cisco Avant même que tu passes la brêche et mette un pied dans ce monde
Y yo sabía que vendrías, Cisco, incluso antes de que entraras en la brecha y pusieras un pie en este mundo.
Pourquoi t'es encore là, garçon?
¿ Chico, por que sigues de pie allí?
Maintenant relevez-vous! Debout!
¡ Ahora póngase de pie, maldición!
Lui sur ses pieds, vous regardant de haut?
¿ Él poniéndose de pie, desdeñándolo con la mirada?
La seule fois où j'ai su qui tu étais c'est quand j'ai sorti ton petit cul marron de moi et que je t'ai donné un nom.
La única vez que supe quien eras fue cuando saque tu trasero amarillo hacia el lugar donde estaba de pie y te nombre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]