English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → español / Plûtot

Plûtot traducir español

53,581 traducción paralela
Plutôt... une rencontre sympa avec un ami.
No es una cita. Es más como un un encuentro amistoso con un amigo.
Les intentions de Roman me semblent plutôt claires.
Los motivos de Roman me parecen bastante claros para mí.
C'est plutôt intelligent quand une tueuse rancunière est après toi.
Bueno, probablemente es inteligente cuando una asesina entrenada con rencor, está tras de ti.
Plutôt le contraire, il semble.
Oh, todo lo contrario, según parece.
Plutôt rapide pour la serveuse pour rencontrer maman et papa, tu ne pense pas?
Un poco rápido para la mesera conocer a ma y pa ya, - ¿ no crees?
Ouais, ça a l'air plutôt bien.
Sí, esto se ve bastante bien.
Au dernière nouvelle, La Chine est plutôt loin.
Bueno, la última vez que me fijé, China estaba muy lejos.
C'est plutôt le manque de résultats.
Más como ausencia de resultados.
C'est plutôt cool, pas vrai?
Lo hicimos con la navaja de bolsillo de papá, qué guay,
En fait c'est plutôt cool.
Eso es en realidad muy bien,
Le mec sur lequel j'ai tiré est d'accord pour balancer ses copains du S6 et les personnes qui les ont engagés, si les procureurs votent la perpétuité plutôt que la peine capitale.
CABE : Chico me tiro está dispuesto a repartir en sus amigos S6 y las personas que los contrató, si los fiscales van por la vida sobre la pena capital,
Plutôt bien.
Muy bien.
- Plutôt, oui.
Estoy segura.
Ça fait plutôt longtemps.
Venga. Hace bastante.
La position de votre mari avec les gouverneurs est plutôt délicate.
Señora, la posición de su marido con los gobernadores es bastante delicada ahora mismo.
Je dois dire, vous êtes plutôt doué pour ça.
Tengo que decir que esto se le da bastante bien.
Komarov se fait masser deux fois par semaine par une femme qui semble plutôt être une informatrice du FBI.
A Komarov le da un masaje dos veces en semana una mujer que además trabaja como informante del FBI.
Mon lave-vaisselle est... plutôt élaboré.
Mi lavavajillas está súper finiquitado.
C'était plutôt cool.
Qué ingenioso.
Le réservoir est plutôt encombrant, et il faut que la cible reste immobile.
Ese tanque no es de lo más portátil, y el superhéroe debe quedarse inmóvil.
La frontière entre un agent et un anarchiste est plutôt fine
La línea entre operativo y anarquista es extremadamente delgada.
Oui, je connais des personnes plutôt puissantes.
Sí, conozco gente bastante influyente.
Plutôt bien.
- Bastante bien. - Sí.
Sourir? On dirait plutôt qu'il...
Resistir un examen médico Para los hombres mayores de 40 años?
Plutôt élevées.
Crecen rápidamente.
J'en suis plutôt sûr.
Estoy seguro de eso.
C'était plutôt impressionnant.
Eso ha sido impresionante.
Et je dois dire, que je trouve ça plutôt cool.
He de decir que creo que esto mola bastante.
Je pensais plutôt à, "Qu'est-ce que tu fais ici?"
Me refería algo más como, "¿ Qué estás haciendo aquí?"
C'est plutôt difficile.
Tiene que ser duro.
Je t'ai choisi toi... plutôt que lui.
Te elegí a ti... antes que a él.
Et plutôt que d'effacer tous les messages de haine, je me suis dit qu'on devrait les recycler, comme la façon dont on transforme les eaux usées en délicieuse eau potable.
Y en vez de deshacerme de todos los mensajes enfadados, he pensado que, a lo mejor, deberíamos reciclarlos. Como, ya sabéis, como convertir aguas residuales en deliciosa agua mineral.
J'ai décidé de faire de la plage une zone de protection plutôt qu'une zone où trainer.
Básicamente, decidí hacer la playa menos una zona de esparcimiento y más una zona de protección.
Je dirais plutôt un endroit de rêve!
¡ Si tiene que ser algo, este lugar es majestuoso!
Chef, je suis libre si vous voulez un ancien résident plutôt qu'un interne.
Jefa... estoy libre si quieres una residente de último año antes que a un interno.
Vous êtes plutôt jeune.
Eres bastante joven.
J'ai toujours cru que c'était plutôt le contraire.
Siempre pensé que sería al contrario.
Si vous aimez le Grand Canyon, vous trouverez Pine Creek Gorge plutôt sympa.
Si te encanta el Gran Cañón, creéras que Pine Creek Gorge es bastante bueno.
C'est le livre. Ou plutôt son encre.
O más bien, su tinta.
C'est vrai, certains génies sont insupportables, mais j'en ai connu un plutôt génial.
Algunos son insufribles, pero conocí a uno bueno.
Parfois tu dois choisir le pouvoir plutôt que l'amour.
A veces debes escoger el poder por sobre el amor.
Directeur Shaw, je préconiserais l'action plutôt que la réaction.
Directora Shaw, yo solicitaría acción como reacción.
J'ai trouvé ton profil Nat Geo... Plutôt impressionnant.
Lo encontré en tu perfil del Nat Geo... un material impresionante.
Mais toi... aide moi plutôt à m'allonger.
Pero tú... Bueno, ya sabes... me hace ligar más.
Enfin, ce n'est pas son carnet C'est plutôt un carnet dans lequel elle écrit et qu'elle a laissé.
Bueno, no es tanto su cuaderno como más bien un cuaderno que ha escrito y se ha dejado por ahí.
Il est plutôt génial.
Sabes, él es impresionante.
A cause de son foie, ou plutôt parce qu'il n'en a plus.
Es por el hígado, o por el hecho de que no tiene ninguno.
Donc, revenez plutôt un dimanche matin, quand les gens sont reposés ; ainsi tu auras des signatures.
Así que vuelve el domingo por la mañana, cuando todos estén relajados, entonces conseguirás tus firmas.
C'est plutôt une bonne idée.
Eso es muy buena idea.
" La force d'une civilisation ne se mesure pas à sa capacité à faire la guerre mais plutôt à sa capacité à les éviter.
"La fuerza de una civilización no se mide por su capacidad de luchar guerras, sino más bien por su capacidad para prevenirlos."
Il ne s'agit pas ici de petites boules de billard mais plutôt d'ondes de formes, d'oscillations dans le vide, comme lorsque nous jetons des pierres dans une mare et que des cercles apparaissent.
No estamos tratando con bolitas de billar. Estamos tratando con formas de onda, oscilaciones en el vacío. Al igual que cuando lanzamos piedras en un estanque, y los anillos salen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]