English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → español / Presence

Presence traducir español

10,614 traducción paralela
Les premiers tests montrent qu'il y a eu la présence
Las pruebas iniciales revelaron la presencia
En raison de la présence de particules de chrome trivalent, Je dirais que ça vient d'un produit en cuir.
Debido a la presencia de partículas de cromo trivalente... diría que eran de un producto de piel.
Je ne dirais pas un mot sans la présence d'un avocat.
No diré nada sin mi abogado.
As-tu trouvé la présence de sang sur ses vêtements?
¿ Encontrasteis rastros de sangre en su ropa?
Vos empreintes indiquent votre présence dans cette voiture.
Sus huellas dactilares la sitúan en ese coche.
On a la preuve de sa présence sur le site de la convention.
Tenemos pruebas que lo sitúan en la convención.
Avez-vous pu sentir notre présence dehors avant de vous réveiller?
¿ Pudo sentir que estábamos ahí antes de despertar?
Navarre est comme vous à la court française une.. une petite présence protestante entouré par des catholiques pleins de pouvoirs.
Navarra es como tu en la Corte francesa, una... pequeña zona protestante, rodeada de católicos poderosos.
Une nouvelle présence Espheni a rendu extrêmement difficile de communiquer.
Una nueva presencia Espheni ha hecho incrementar las dificultades de comunicación.
Avec la présence de la reine, une opportunité s'est présentée.
Ahora con la presencia de la reina, se ha presentado una oportunidad.
Cette présence...
Esa presencia...
On ignore ce que signifie sa présence ici pour l'instant, et si pour quelque raison j'ai tort, je serai le premier à aller m'excuser.
Nadie sabe qué significa que ella esté aquí ahora, y si por alguna razón estoy equivocado, seré el primero de la línea en disculparme con ella.
Mr Neely... La raison pour laquelle je me soucie de votre présence est l'état de vos rapports sexuels avec votre femme.
Señor Neely... la única razón por la que me importa que esté aquí es por su situación sexual actual y la de su mujer.
J'ai volé la feuille de présence de Starla.
Acabo de mangar el horario de Starla.
Mais ma présence dans ta vie non.
Pero el que yo esté en tu vida no, porque esto...
Nous apprécierions votre présence, n'est-ce pas, chéri?
Estaremos encantados de tenerte allí, ¿ no es así querida?
Qui inspire par sa même présence, ne peut être séparé de son peuple.
Que inspira con su sola presencia, no puede ser separado de su pueblo.
Ma Reine, les dieux se réjouissent de votre présence.
Mi señora, los dioses se deleitan en tu presencia.
Sans la présence de survivants, Est-ce vraiment nécessaire de passer cet appel?
Sin sobrevivientes confirmados, ¿ vale la pena hacer ese llamado?
Elle montait sur scène, et une sensation étourdissante provenait du public grâce à sa présence à elle.
Salía a escena, y sentías esa sensación abrumadora, de mucha emoción, que venía del público por su sola presencia.
Après, tu parleras beaucoup de présence et d'équilibre.
Y después que terminemos con esto, vas a hablar un montón sobre estar presente y con los pies en la tierra.
A en juger par la présence de dents et de ce qui semble être du liquide cérébral, Je crois que ça l'est.
A juzgar por la presencia de dientes y lo que parecer ser fluido cerebral, creo que sí lo es.
C'est pourquoi on a besoin que la team Alpha signale sa présence en dehors. Les terroristes s'y attendront. Exactement.
Cometí muchos errores.
La santé publique a signalé une présence d'anthrax sur les détecteurs de l'aéroport.
Salud Pública ha informado de que un sensor del aeropuerto detectó ántrax.
Au premier signe de présence de la police, il va vider ce réservoir et relachera l'anthrax dans l'atmosphère.
En cuanto ve a la policía, tirará el tanque y liberará el ántrax en la atmósfera.
Je suis très heureuse de la présence de Marvey.
Marvy ha llegado justo a tiempo.
Eh bien, je suis désolé que ma présence te dérange.
Bueno, lo siento si mi presencia te ofende.
comment marcher, comment parler, comment s'adresser à un homme, à une femme, comment s'asseoir, où s'asseoir... comment se comporter en présence du Roi.
Cómo hablar, cómo caminar... cómo dirigirse a un hombre, cómo dirigirse a una mujer... cómo sentarse y dónde sentarse.
Ma présence ici fait de moi une complice.
El estar aquí me hace cómplice.
Et nous serons en humilité en sa présence.
Y somos humildes en su presencia.
Vous avez grandi accoutumés de notre présence, mais on ne peut plus être vos gardiens désormais.
Se han acostumbrados a nuestra presencia, pero ya no podemos ser sus guardianes más.
Votre présence l'a beaucoup aidée.
Su presencia ha sido muy curativa.
Qui est la raison de ta présence ici.
Es por eso que aún estás aquí.
Garder ma présence secrète.
Guardándome en secreto.
J'ai sa carte de présence à l'arrière si vous voulez la voir.
Tengo su control de horarios detrás si quiere verlo.
Quand on vous l'a demandé auparavant, vous avez dit qu'Eric était avec vous le matin du meurtre, et vous nous avez montré une carte de présence.
Cuando le interrogamos la otra vez, dijo que Eric estuvo con usted la mañana del asesinato, incluso nos enseñó su control de horarios.
Votre présence rend cet accident
Su presencia está haciendo este terrible accidente mucho peor.
Je détecte une seule présence!
De acuerdo con el sensor de temperatura, sólo hay una persona en el interior.
Pardonnez-moi, Monsieur... comment votre présence ici, est-elle rendue possible?
Discúlpeme, señor... ¿ Cómo es posible su presencia aquí?
J'avais espéré, par votre présence ici, que vous soyez venus pour l'information contenue dans le Fenestella.
Esperaba que su presencia aquí, haya sido por la información en la Fenestella.
Votre mission est la raison de ma présence, Crane.
Tu misión es la razón por la que estoy aquí, Crane.
Je sens sa présence.
Siento su presencia.
Leur présence pollue mon hôtel tous les jours, toutes les nuits.
Su presencia contamina mi hotel todos los días, todas las noches.
Si les corps sont découverts, la nouvelle de notre présence parviendra à Mikael.
Si se encuentran los cuerpos, una palabra de nuestra presencia se difundirá hasta Mikael.
Oui, je doutes que ta présence soit la bienvenue où que ce soit.
Sí, dudo que tu presencia sea particularmente bienvenida en ningún sitio.
On demande votre présence.
Se le ha pedido asistir.
Pas la moindre présence de complices?
¿ Alguna señal de colaboradores?
Alors ne me forcez pas à être en votre présence, jour et nuit.
Entonces no me obliguéis a estar en vuestra presencia día tras día.
Votre majesté, la reine demande votre présence.
Su majestad, la reina solicita vuestra presencia.
Présence possible du suspect dans le secteur.
Posible sospechoso en el área.
J'essaye d'ouvrir la porte d'accès sans alerter personne de notre présence ici.
Intento abrir el mamparo sin alertar a nadie de que estamos aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]