English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → español / Promises

Promises traducir español

103 traducción paralela
À la gare, quand il m'a payé les deux guinées promises.
- En la estación, señor. Al darme las dos guineas que me había prometido.
Voici que l'Espérance siège dans les airs et couvre l'épée de la garde à la pointe, avec des couronnes impériales et royales promises à Harry et ses suivants.
porque ahora la expectación está en el aire y esconde una espada ensartada desde la empuñadura a la punta de coronas imperiales, condales y ducales, prometidas a Enrique y a sus seguidores.
- Vous les aviez promises il y a un an.
- Ya las prometió hace un año.
Qu'elle ne soit pas abandonnée à l'église comme les cinq précédentes promises.
Para que tenga más suerte que sus cinco predecesoras.
Ils se battront bien pour la terre et la nourriture promises.
Pelearán por la tierra y la comida prometidas.
Toutes ces choses que tu m'as promises- - de m'acheter des choses- -
Todas las cosas que prometiste... Comprarme cosas...
Et nous ferons tout pour que les futures promises ne perdent plus jamais leur promis, pour que les mères n'aient plus à trembler pour la vie de leurs enfants, pour que les pères ne ravalent plus leurs larmes à la dérobée.
Por eso, haremos todo lo posible, para que las futuras novias nunca pierdan a sus prometidos. para que las madres no teman por la vida de sus hijos, Para que los padres audaces, no lloren a escondidas.
Si avant midi, je ne donne pas à ce voyou de Walter, à ce vautour allemand, les 50 000 lires promises, il envoie le fils de Borghesio en Allemagne!
Si antes de medio día no doy a Walter, ese alemán avaro las 50.000 liras que he perdido va a enviar al hijo del abogado Borghesio a Alemania
Oû sont les armes et munitions promises par de Gaulle?
¿ Y las armas y municiones que prometió el general de Gaulle?
Si Bernard veut obtenir les subventions des Français promises par le Cardinal Richelieu, il devra traverser le Rhin, et vite.
Si Bernardo ha de obtener la ayuda francesa... prometida por el cardenal Richelieu, debe cruzar el Rin, y rápido.
-.. les choses que vous m'avez promises?
... todo lo que me prometió?
Je t'achèterai les choses que je t'ai promises.
Voy a comprartelas, te lo prometo.
Celles qui nous étaient promises.
No de boda serán, sino de lamento.
Fais-lui partager les joies promises au croyant.
Déjalo disfrutar de las alegrías de los creyentes.
Depuis qu'il y a une base navale ici, on a vu paraître "Les promises du Détroit"
Desde que existe esta base, ha surgido lo que se podría llamar las Debutantes de la Base Naval.
- Bien, monsieur, je suis un homme honnête, même si je ne suis pas très riche. Elle l'a acheté 15 shillings, je pense que vous deviez le savoir avant de me donner les 10 livres promises dans votre télégramme.
Bueno, soy un hombre honesto... y no muy rico... y a ella sólo le costó 15 chelines... y creo que debo decírselo... antes de que me pague las diez libras... que me ofreció en su telegrama.
Avez-vous déjà attendu 1 l2 h une table chez un Chinois, au lieu des 5 minutes promises?
¿ Han ido a un restorán chino y dicen cinco minutos para una mesa y han tenido que esperar 30 minutos?
Ce sont les boissons que je vous avais promises.
Son las bebidas que os prometi cuando llegasteis.
Nous n'avons que deux pistolets. Où trouver l'argent pour ces armes que tu a promises?
Solo tenemos dos pistolas ¿ de dónde sacaremos para comprar más?
Vous n'accomplissez pas les tâches promises.
Promete ocuparse de tareas que después desatiende.
On me les a promises il y a 2 mois.
Me prometieron esa información hace dos meses.
A Noël, j'avais demandé des serviettes périodiques... pour faire du vélo... nager, monter à cheval, toutes choses promises.
Una vez pedí a Santa Claus una de esas toallas femeninas para andar en bici, nadar, montar a caballo, ya saben...
Tes soeurs et toi êtes promises à un grand avenir.
Las Embrujadas están destinadas para la grandeza.
Qu'en est-il des conditions supportables promises à ces gens.
Aquí no se describen las condiciones en que esta gente tendrá que sobrevivir.
J'ai demandé à Caesar deux faveurs qu'ils m'a promises :
Pedí al césar 2 cosas :
En accord avec ses promesses de campagne, Reagan expliqua au pays qu'il ne donnerait pas d'aide comme les autres gouvernements le faisaient depuis la guerre.
But true to his campaign promises, Reagan told the country pero a pesar de sus promesas de campaña, reagan le dijo al pais que intervendria por ayuda como los gobiernos anteriores habian hecho desde la guerra
- Elles sont promises à un bel avenir.
- Debemos bajarles los humos.
Je vais cueillir ces baies que je t'ai promises.
Oye, solo vé y toma esas bayas, te lo prometí.
Voici les informations que je vous avais promises.
Aquí está la información que le prometí.
Et les cartes d'immatriculation que tu m'avais promises?
¿ Qué hay de las tarjetas de registro que me prometiste?
Celles promises pour fanfaronner arrivage du comte.
Las trompetas debían anunciar su llegada.
Votre frère Alban éprouvant des difficultés à garder ses hypothétiques et éventuelles promises, nous avons pensé que, bien que peu préparé à cette tâche, il vous faudrait au pied levé reprendre la place qui lui était destinée.
Su hermano Alban siempre ha tenido algunos problemas con sus novias hipotéticas. Lo pensamos mejor que usted, aunque no esté preparado, para que de el salto en la breach y tome el lugar que se le había propuesto para él.
Je te les ai promises.
Te prometi estas.
Où sont les folles que tu nous as promises?
¿ Dónde diablos están los maricones que nos prometiste Karen?
Les institutions, traditions, convictions sont promises à des changements.
Las instituciones, las tradiciones, las convicciones todas fueron candidatas a sufrir un cambio radical.
Enfin, ne vous en faites pas trop, j'espère que ça n'affectera pas les contributions financières que vous nous avez généreusement promises.
Pero, quiero que lo tome con calma, y espero que esto no interfiera con las aportaciones que ha sido tan generoso de prometernos.
Combien sur les 23 promises?
¿ Cuántos, Adams, de los prometidos 23?
2x07 Everybody Hates Promises Capture :
- Everybody Hates Chris - Capitulo : 2x07 "Todos Odian Las Promesas"
Où sont les bonnes choses que vous aviez promises?
¿ Dónde están las buenas cosas que nos prometieron?
J'attends toujours les statistiques que Tom m'avait promises.
Sigo esperando las estadísticas que Tom me prometió.
On a formé un club. On s'est promises de ne pas finir comme Molly le mammouth là-bas.
Formamos un club y nos prometimos que nunca nos quedaríamos como aquella mujer de allí.
Oh! Elles sont toutes promises.
¡ Oh. tengo todos los bailes reservados.
Je, je les ai promises à Zillah.
Yo... Yo se las prometí a Zillah.
Je pensais que les sectes se croyaient promises au Paradis.
Pienso que estas sectas creen que son los primeros en llegar al Cielo
Je n'aimerais que fondre mes rêves avec les tiens, inventer ensemble de nouvelles terres promises.
- A mi solo me gustaría fundir mis sueños - encontré aquella cajita con los bombones - Inventar juntos nuevas tierras prometidas...
Cet argent était pour les leçons de musique que j'avais promises à Ella, 680 $ c'est long à economiser.
- Era dinero de Ella. Para sus lecciones de música, se las prometí, porque ahorrar $ 680 lleva demasiado tiempo.
Si le roi Louis et ses conseillers n'appliquent pas les réformes promises, cette violence ne fera que s'intensifier.
Si el rey Luis y sus consejeros no cumplen con las reformas prometidas la violencia sólo aumentará.
* well, she was an american girl * * raised on promises * yeah, and if she had to die tryin'* * she had one little promise she was gonna keep * * oh, yeah * all right
* Bueno, es una chica americana. * * Llena de promesas. * * Sí, y si tuviera que morir intentándolo. *
Dès que je sors d'ici, je vais aux réunions.
Cuando salga de aquí, voy a ir a internarme en Promises.
T'avais pas dit Promises?
- ¿ Qué pasó con "Promesas"?
Je les avais promises pour 3 h et il est 5 h!
Prometí que iría hacia las tres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]