Translate.vc / francés → español / Pus
Pus traducir español
609 traducción paralela
Tu vas nous le dire. C'est que... les soldats partent et...
Y ahora mismo nos lo vas a decir porque si no... pus la verdad es que los soldados se van y entre ellos el... el...
Cette vision était si précise et émouvante que j'ai pris la résolution d'amasser le plus de belles choses que je pus, et les ai préservées ici, face à la ruine vers laquelle court le monde.
Esta visión fue tan clara y tan conmovedora... que decidí juntar toda la belleza... y cultura que pudiera para preservarla aquí... de la destrucción a la que el mundo se apresuraba.
Il était tellement séduisant... que je ne pus résister.
Fue tan romántico No pude resistir
Je me voyais devant la grille qui menait à l'allée. D'abord, je ne pus entrer. L'accès m'était interdit.
Me parecía estar parada junto al portón de hierro de la entrada y no podía entrar porque tenía el ingreso cerrado.
Je pense en chercher un travail pour moi et le gamin.
Pus'yo pensaba buscar trabajo junto con el chamaco.
C'est ma faute, je suis un lèche-bottes.
Pus'quién me lo manda por andar de lambiscón.
- Bien sûr!
Pus cómo no, patrón.
Un jour, j'endormis une princesse mais je ne pus la reveiller.
Un día, dormí a la hija de un príncipe, pero no pude despertarla.
Je la rassurai du mieux queje pus et me questionnai sur son etat mental.
La tranquilicé lo mejor que pude, y me pregunté si era una enferma mental.
Je pus m'esquiver sans qu'elle m'abordât.
Por suerte, no me vio. Así que salí sin que me acorralara.
Mais je ne pus le faire.
Pero no pude.
Ce fut tout ce que je pus faire pour m'éloigner.
Fue todo lo que pude hacer para alejarme.
- T'as quoi? De l'eau de vie pour nous.
Pus ahí unos cuantos aguacatitos para el taco.
Vous êtes si jolie et lui si sérieux et vous êtes tristes et avec ces regards amoureux, ça pouvait être que ça.
Señorita, uste'es tan linda y él tan serio y están tristes los dos... Y con esa mirada de amor. pus no puede ser otra cosa.
Eh ben pour lui, c'est un travail.
Pus para él eso es trabajo.
Va savoir!
Pus sepa Dios.
Pas la peine d'y croire, y a pas de fête, on s'est fait avoir.
¡ No se anden con tarugadas! Día de plaza... pus no hay toros.
- Maisj'en laisse, compadre.
- ¿ Pus allá qué, compadre?
- Ouais, c'est ce qu'on dit.
- Pus poninas dijo popochas.
Moi je trouve ça très bien, pas vrai mon oncle?
Pero los "pus cuan perfeutos" están muy bien, ¿ verdad, tío?
Bon, ben... Je voulais vous le dire d'une bonne fois, maman.
Bueno, pus eso quería decirle de una vez,'amá.
Quatre années durant, je pus l'en dissuader.
Durante 4 años se lo quité de la cabeza.
Eh bien, au revoir.
Pus entonces, adiós.
Les rêves que j'ai pus faire...
Las ilusiones que me había hecho.
II faut faire sortir Ie pus.
Tengo que drenarIa.
Alors, manger ceci, c'est comme la communion, hein?
Pus entonces comerse éste, es como comulgar, ¿ no?
Que ta gorge se remplisse de pus et que tu meures d'une mort longue et douloureuse.
Te ahogue la garganta el pus. Y te mueras despacio, pero sufriendo.
C'est le pus extrait de vos carcasses putréfiées et une fosse remplie de vos immondes déchets.
Esta es la pus obtenida de las heridas de vuestros cadáveres y un pozo negro de vuestros nauseabundos desechos.
Pendant longtemps, je pus à peine parler.
Por un largo tiempo fue muy difícil hablar.
- Pas d'éther non pus.
- Ni ether, también.
Profites-en, aujourd'hui j'ai envie.
"Pus" aprovechese'ora que estoy de humor.
Va le chercher, fiston. Toi aussi, ma fille.
Pus busquelo "mi'jo", usted tambien "mi'ja".
On s'adapte à la fosse à pus où on vit.
Cuando vives en un agujero, actúas en consecuencia.
Qu'est-ce qu'il y a?
¿ Pus a qué le sacas?
À craintes tu?
¿ Pus qué sientes?
Tiens! C'est toi!
Ah, pus si eres tú.
Au milieu du chaos provoqué par l'après guerre,... la seule chose que je pus faire fut de vendre du riz illégalement.
"En medio de todo este caos, provocado por la posguerra, lo único que pude hacer fue vender arroz ilegalmente."
Ça, on aurait pus s'en servir!
Puede hacernos falta.
Goutte ou peste, j'en ai l'orteil endolori.
¡ O la gota al pus pues lo uno o lo otro me tienen el dedo del pie ardiendo!
Une femme ravissante que je ne pus ramener chez moi.
Inglaterra habría matado a Dolores. Tanto jabón y tanta agua llena de cloro.
Il y avait du pus qui coulait.
Le fluía por el el pus.
... les plaies ne cicatrisent pas, elles restent purulentes.
... las heridas nunca se cierran el pus nunca deja de fluir.
Impossible, avec tes vomissures dans toute la pièce.
¿ Cómo podremos hacerlo? Si dejas pus por todos lados.
Il faut libérer l'humeur!
"Ubi pus, ibi evacua". Donde hay pus, debe de ser evacuado.
Car aujourd'hui c'est la loi du Nilieu.
Por qué pus'ahora sólo se aplica la Ley de Herodes.
Bon, je suis un expert, car il y a 10 ans que je l'étude.
Pus la mía ni tan carrera porque ya llevo 10 años cursándola.
Si je le fais à l'inverse sera plus lent.
No, pus'al revés me tardaría yo más.
Il faut parler clair, croyez-vous?
También, no pus'si las cosas hay que hablarlas claras.
Ne vous inquiétez pas par son coeur. Il y a des greffes.
No, por el corazón no se preocupe pus'para eso están los trasplantes.
Nos jouets étaient pus simples, beaucoup plus simples... Des arches de Noé et des soldats en bois, rien de compliqué comme ceux-là.
Los juguetes que tienen ahora son muy bonitos.
Riton pretend que ta mechancete te sort de la peau.
Riton dice que la pús te supura por la piel.