Translate.vc / francés → español / Pèle
Pèle traducir español
97 traducción paralela
Il vous achète des oranges, il vous les pèle,
Te colma de atenciones, te compra naranjas, te las pela.
A moi, les mains pleines d'ampoules et le nez qui pèle, car c'est ce qui va se passer.
Tendré ampollas en las manos y la nariz pelada y así me Io pagarás.
Je la pèle pour toi. Tu dois deviner le nombre de quartiers.
Y mientras la pelo, debes averiguar cuántos gajos tiene.
La couleur aussi lorsque je ne pèle pas.
El color me iría bien si no estuviera a medio pelar.
On vous envoie dans un camp de concentration et on vous pèle.
Os enviamos a un campo de concentración y os despellejamos.
Je vous la pèle.
Yo te la pelo.
On pèle et qu'est-ce qu'on obtient?
Entre más cáscaras pelas, ¿ con qué te quedas?
Pas trop tôt! On pèle de froid!
Ya era hora, estoy ladrando del frío. ¡ Reparte Bebber!
Pèle-moi une pêche.
Pélame un durazno.
Ça se pèle comme une banane.
Puedes pelar a un hombre como a un plátano.
La peau pèle. Il le faut, sinon les follicules ne respirent pas.
La piel debe limpiarse o el folículo no respira.
Ruth, ça pèle ici!
Volví de la escuela...
Oui, mais je pèle de froid.
- Sí, pero tengo frío.
Alors, me pèle pas le jonc, pignouf, ou ça va barder.
Así que vete a joder a otro, cara de perro, antes de que te joda yo a ti.
Je pèle comme un dingue...
Y aquí se me están despellejando.
Qu'on pèle ma clémentine!
¡ Caramba, que me monden las mandarinas!
Maria, laisse le bébé et pèle les pommes de terre.
Déjalo al bebe y pela patatas.
Je pèle. Je pèle déjà!
¡ Ya me estoy despellejando!
Qu'on me pèle et qu'on me change en valise.
Quítenme la piel y háganme bolsos.
Je retranscris pèle-Mèle.
Se que es confuso es que algo siempre se pierde en la traducción.
Dès que je te trouve, je te pèle comme un raisin.
Cuando te encuentre... te voy a pelar como a una uva.
C'est fabuleux. J'adore avoir 20 personnes chez moi, surtout quand mon frigo est bien rempli. Allez, pèle une orange.
Me encanta tener 20 invitados, sobre todo cuando tengo tanto que ofrecerles.
Je pèle le plastique et je mange le tout comme une banane.
Solo le pelo el plastico y la como si fuera una banana.
Tu sais, quand la peau pèle un peu?
Sabes, como una pequeña flacidez?
On se les pèle, maître.
Más fría que la muerte.
C'est moi ou ça pèle, ici?
¿ Soy yo o está haciendo frío?
Qui a coupé le chauffage? Payez la facture! Ça pèle.
Quien apago la calefaccion, Alguien que pague la cuenta, Esto estra frio
Yo négro, on se les pèle, on se descend un peu de gin posé là...
Estamos enfriándonos, tomando un poco de jugo con ginebra, relajante.
Quoi? On se pèle ici.
Aquí hace un frío de cojones.
Ça paraît plus long quand ça pèle.
Se hace más largo cuando hace frío.
Je pèle le coin.
Yo le despego las esquinas de la etiqueta.
Quand le chirurgien découpe le cuir chevelu et qu'il le pèle déjà t'es pas fière. Mais quand il attaque l'os du crâne avec le trépan et que tu vois apparaître la cervelle, tu veux t'accrocher!
Cuando el cirujano corta y pela como una naranja tiemblas, pero cuando abre el cráneo y aparece el cerebro, no sabes cómo sostenerte.
Mais on se les pèle.
Uno. Está helada.
On dit qu'elle pèle une banane rien qu'en la suçant.
Se dice que chupa como los dioses.
Même si elle pèle les patates avec un rasoir pour femme.
Está pelando una patata con una afeitadora, pero lo es.
Allez, on rentre, on se les pèle, ici.
Vamos, hace mucho frío aquí afuera.
Mais si on pèle l'œil précautionneusement, couche après couche, comme un oignon,
Pero si pelas cuidadosamente el ojo capa por capa, como a una cebolla...
Répétez le nom de cette femme encore une fois et je vous pèle comme une banane.
Si vuelves a decir el nombre de esa mujer en esta casa, te despellejo como a una "Bannanna"
Il pèle.
- Esta frio. - Asi es.
Ça pèle, non?
Está fresco.
Des choses qu'on pèle!
Cosas que se pelan.
Je fais sauter du maïs, verse du caramel fondu dessus, laisse reposer, pèle et fais doublement griller les noisettes.
Hago estallar algo de maíz, pongo algo de caramelo derretido en él, lo dejo reposar, las blanqueo y tuesto las nueces.
Je sais pas quoi faire. J'appelle les flics, je remplis la paperasse, mais ça pèle à mort et je me gèle les burnes.
No sabía que hacer, entonces llamé a la policía hice todo el papeleo, pero hacía menos de 0º y se me congelaban las bolas.
- Oui, on se les pèle.
- Sí, aquí hace demasiado frío.
Chaque lettre est comme une couche d'un oignon que l'on pèle, jusqu'à ce que le message final soit distribué.
Así que cada carta es como una capa en una cebolla que es pelada hasta que el mensaje final es revelado.
Je me pèle les miches!
- Estoy congelándome.
On les pèle comme des bananes.
Los pelaremos como plátanos.
Je me les pèle.
Un poco de calor estaría bien.
- Je pèle.
- Me estoy pelando.
Mon nez pèle.
¡ Mi nariz se está pelando!
Je me pèle les miches, moi.
Ese podría ser.