English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → español / Rester

Rester traducir español

73,882 traducción paralela
Il doit en rester là-haut.
Pensaba que teníamos más en tu armario.
Comment tu fais pour manger autant et rester si mince?
¿ Cómo comes tanto y te mantienes tan delgado?
Tu peux pas rester 20 petites minutes de merde pour regarder ces putains de photos de mon ami décédé?
¿ No puedes quedarte aquí veinte putos minutos y ver unas fotos jodidamente bonitas de mi precioso amigo jodidamente muerto?
Vivre ici n'est pas bon pour lui, mais il aurait aimé rester.
Dice que no cree que sea bueno para él vivir aquí, aunque le encantaría estar cerca de nosotros.
Mais maintenant, je dois rester en vie et me protéger.
Tengo que estar a salvo.
Vous ne pouvez pas rester divorcé toute votre vie.
No puedes permanecer divorciado para siempre.
Et, oui, je peux rester célibataire pour toujours.
Y sí, puedo permanecer soltero para siempre.
Tu ne peux pas rester ici.
No puedes quedarte aquí.
Vous pouvez rester ici cette nuit.
Vale, puede quedarse esta noche.
Mais, je peux rester assis ici toute la journée.
Pero me puedo sentar aquí todo el día.
- Nous devons rester discrets.
- Tenemos que mantenerlo en secreto.
J'ai dit à Jane qu'elle pouvait rester ici cette nuit.
Le dije a Jane que podía quedarse aquí a pasar la noche.
Combien de temps allez-vous rester?
¿ Cuánto tiempo va a quedarse?
Vous ne pouvez pas vous voir en semaine et rester au téléphone jusqu'à pas d'heure.
No podéis quedar entre semana como hacéis ahora. Y después os pasáis hasta las tantas hablando por teléfono.
J'ai parlé à ton père, au cas où tu voudrais rester.
He hablado con tu padre para que puedas quedarte si quieres.
Est-ce que je peux rester un petit peu?
Oye, ¿ Norma? ¿ Puedo quedarme un poco más?
Je vais rester ici. Pour garder un œil sur toi.
Voy a quedarme un rato para echarte un ojo.
Je suis désolé, mais je... je ne crois pas que tu puisses rester.
Lo siento, pero... no creo que puedas quedarte, Chick.
Je préfère rester debout.
Prefiero estar parado.
Mais maintenant, impossible de rester à l'écart.
Pero ahora no puedo mantenerme al margen.
Quelqu'un aurait dû rester avec Spencer et empêcher Mary de s'enfuir.
Alguien debería haberse quedado con Spencer y evitar que Mary huyera.
Je n'étais pas sûre de devoir rester.
No estaba segura de si debía quedarme.
Je suis celle qui conduisait mais on doit rester soudées.
Puede que yo condujese pero tenemos que estar juntas en esto.
Et j'ai pensé que je devais rester jusqu'à ce que tu sois revenu.
Y creía que debía quedarme hasta que volvieras.
On ne peut pas rester, désolée.
No podemos quedarnos, lo siento mucho.
J'ai essayé de rester éveillée.
Intenté permanecer despierta.
Tu penses que ça pourrait rester entre nous?
¿ Te importa si esto queda entre nosotros?
Et tu peux rester aussi longtemps que tu veux.
Y tú puedes quedarte todo el tiempo que quieras.
Merci encore pour rester.
Gracias otra vez por quedarte.
Vous devez rester ici.
Puede que necesite que se queden.
Tout le trajet, j'ai pensé rester sur la route.
Mientras conducía, pensaba en quedarme en la carretera.
Si on réussit à rester hors de prison.
Sí, si conseguimos no entrar en la cárcel.
Je ne pouvais pas rester planter là et ne rien faire.
No podía quedarme ahí sin hacer nada.
Tu peux rester ici avec Ezra et surveiller Mona?
¿ Puedes quedarte con Ezra y vigilar a Mona?
On doit rester concentrés.
Tenemos que estar concentrados, ¿ vale?
- Ma belle-mère a décidé de rester.
- Mi madrastra lo hizo permanente.
Tu ne veux pas rester?
- Sí. ¿ No quieres que nos quedemos?
J'étais en déplacement récemment, elle a dû rester seule.
Pero he viajado mucho por trabajo últimamente, así que estuvo sola.
Et le seul moyen de surmonter ça c'est de rester soudés.
Y la única forma en la que vamos a salir adelante es si lo hacemos juntos.
D'après ce papier, il pourrait en rester un.
De acuerdo con esto, puede que aún quede una.
Ce que tu dois faire c'est rester en vie pour ta petite fille.
Lo que necesitas es mantenerte viva por tu niña.
Je t'ai demandé de rester là-haut avec le reste des blessés.
Te dije que te quedaras arriba con el resto de los heridos.
Tu crois qu'on voulait rester ici?
¿ Crees que queríamos quedarnos en el Valle?
Et je ne m'occuperai pas de toi si tu ne veux pas rester en vie.
Y no voy a tratarte si no te interesa vivir.
- Je vais rester ici.
- Me quedaré aquí arriba.
Tu as fait des progrès, mais tu ne peux pas rester ici si tu perds encore du poids.
Progresaste, pero no puedes quedarte aquí si bajas más de peso.
Ça fait rester sur terre.
¡ Atended!
Je vais rester étudier les plannings.
Voy a quedarme y ver los horarios.
J'espère que vous déciderez de rester et de rejoindre notre mouvement.
Espero que decidas quedarte y unirte a nuestro movimiento.
Oh, ça va te rester, mon frère.
Eso va a costarte, Bro.
Je veux rester avec toi.
Quiero quedarme contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]