English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → español / Sane

Sane traducir español

150 traducción paralela
Laissons la nature panser ce qui n'est plus un défaut, mais une simple plaie.
Dejar que la naturaleza sane lo que ya no es un defecto... sino una simple herida.
Accordons à Jube du temps pour guérir, comme il l'a fait pour nous.
Tenemos que darle a Jube tiempo para que sane, como él nos dio.
Il faut en trouver un autre avant que ça ne guérisse.
Es mejor que encuentre otro antes de que sane.
J'aimerais vous éviter le pêché d'orgueil, mais c'est impossible, ça va prendre un an pour cicatriser,
Quisiera salvarla del pecado del orgullo, Hna., pero no puedo. Quizás tome un año para que sane completamente.
- Il restera avec nous jusqu'à sa sortie.
- El estará con nosotros hasta que ella sane.
On va bien vous soigner, vous redonner votre santé.
Lo atenderemos hasta que sane.
Quand on se cogne l'orteil dans le noir, on n'est pas malade, mais on met un pansement pour se protéger pendant la guérison.
Cuando se golpea un dedo a la noche, no está enfermo, pero se pone una venda para protegerse hasta que se sane.
Votre conscience a été meurtrie, et vous la protégez grâce à un pansement d'oubli jusqu'à la guérison.
Se golpeó la consciencia y la vendó con olvido hasta que sane.
Le mariage a été arrangé par la reine mère, dans l'espoir d'apaiser les plaies religieuses qui déchirent la France.
El matrimonio fue arreglado por la Reina Madre con la esperanza de que sane la herida religiosa que está partiendo Francia en dos.
- Jusqu'á ce qu'il soit guéri.
- Al menos hasta que sane.
Il a besoin de vous.
Necesita que lo sane.
Ce que je propose, c'est d'insérer un fil de chaque côté, le temps que votre mâchoire se rétablisse.
Lo que le propongo, es insertarle un trozo de alambre a ambos lados hasta que la mandíbula sane.
T'accepteras cela de n'importe qui?
¿ Aceptarás que te sane cualquiera?
Magua prendra la plus jeune fille de Munro afin d'assurer sa descendance et de guérir son cœur.
Magua se llevara a la hija mas joven para que la semilla de Munro no muera y el corazon de Magua sane.
Vous savez le temps que ça met?
Llevará un montón de tiempo a que sane.
Tu pourras respirer par ce trou jusqu'à ce que ta trachée guérisse.
Podrás respirar por ese agujero hasta que sane tu tráquea.
Rien dont je ne puisse m'occuper.
no es nada que no sane.
Le roi est faible et malade, ses médecins s'inquiètent.
Débil, triste y enfermo el rey se halla y los médicos dudan que sane.
Parce que des gens ont besoin que vous guérissiez.
Está aquí porque hay gente que necesita que Ud. sane.
Il lui faut du temps.
Toma tiempo que ese tipo de dolor sane.
Je prierai mon Dieu pour qu'il guérisse.
Imploraré a mi dios para que él sane.
Je casserai ta putain de jambe, monsieur... et je ferai des pirouettes pendant que je réparerai mon coeur transgenre...
"Te romperé las piernas, señor... " y me esconderé mientras que sane mi corazón trasgénero. "
Je veux que mon coeur soit guéri. Maintenant.
Es mi voluntad que sane mi corazón... ahora mismo.
Prions le Seigneur pour que le pauvre homme se rétablisse vite.
Le pedimos al Señor que sane al hombre y que lo alivie de su dolor y de sus heridas.
Vous êtes là parce que des gens ont besoin que vous guérissiez.
Está aquí porque hay gente que necesita que Ud. sane.
Si je peux montrer cette fille à un jury avant qu'elle guérisse, il est cuit.
Si pusiera a la chica frente a un jurado antes de que sane lo primero que diría es "la fiscalía termina su alegato".
quand j'irais mieux, je te battrais au sang, monsieur!
Cuando sane, ¡ te voy a apalear! ¡ Usa un vaso!
Si on entre en guerre et qu'il m'arrive quelque chose, vous n'imaginez pas à quel point ça me rassure de savoir que vous serez là pour me prodiguer des soins.
Si entramos en guerra y algo me ocurre, me siento tranquilo sabiendo que alguien tan dulce como tú me cuidará hasta que sane.
Crispus... gardons-le parmi nous jusqu'à ce que le Christ lui rende la santé.
Crispus, que se quede aquí, hasta que Cristo le sane.
J'y serais allé aussi, mais... après avoir perdu ma jambe, je ne pouvais pas me déplacer... avant que ça cicatrise.
Yo hubiera ido con ellos, pero después de perder mi pierna no he podido cabalgar y no podré hasta que sane.
Trois... Une ère terrible nous attend et la terre mettrait des siècles à s'en remettre.
Tres será una era terrible y pasarán centurias antes de que el planeta sane.
Agité du stykera... flotte sur tes souvenirs... et peut-être le temps cicatrisera tes blessures.
Problemático Stykera... sumérjete es tus recuerdos y, quizás el tiempo sane tus heridas
Mais seulement en attendant que mon pied guérisse.
Pero sólo hasta que sane mi pie.
Ecoutez. Je lui dirai que vous êtes venu.
Mira, te prometo que cuando el sane te informo de su estado, ¿ está bien?
Emmène-le à l'École pour que quelqu'un le soigne.
Llévalo a la Escuela de Magia y encuentra a alguien que le sane
- Laisse faire le temps.
- Deja que se sane solo.
Qu'Il guérisse la douleur dans mon cœur!
Haga que sane el dolor que siente mi corazón.
Je vous en dispense.
Sólo que sane lo suficiente para entregarlo a las autoridades. No quiero su agradecimiento.
Une fois, au lieu d'appeler le médecin, il vint à mon chevet avec une Bible, tenue d'une main hésitante, et il fit tant et si bien, que je guéris aussitôt.
Una vez tuve influenza y, en vez de llamar al doctor llegó y se sentó en mi cama con una Biblia entre sus manos vacilantes y fue tan convincente que sané pronto.
Je me suis guéri Le coeur et l'esprit
Sané mi corazón y mi espíritu...
D'accord. C'est vous qui devenez fou.
¿ Yo sané y todos enloquecieron?
Un bisou?
Dame un besito para que me sane.
J'ai guéri quelqu'un.
Xena, sané a alguien.
J'ai guéri quelqu'un!
¡ Sané!
Ce sont des cadeaux.
Son todos obsequios de la gente que sané.
Je ne l'ai pas sauvé pour me protéger.
No sané a ese hombre porque me estaba protegiendo.
- Je sais, je t'ai guéri!
- ¡ Lo sé! ¡ Te sané!
J'ai guéri ton bras...
Sané tu brazo...
- Je me suis fait planter en arrivant en taule. Une fois guéri, je me suis fait le mec.
Me las hicieron en mi primer mes dentro, cuando sané, recuperé mi trasero.
Je présume qu'il faudra un moment pour cicatriser.
Creo que tomará tiempo para que sane.
Ce garçon rapportera quand il sera en bonne santé.
- un buen precio cuando se sane.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]