Translate.vc / francés → español / Seras
Seras traducir español
32,055 traducción paralela
Quand tu seras prêt.
Cuando estés listo.
Tu seras chanceux si tu vois un écureuil.
Tienes suerte si ves una ardilla.
Tu seras là pour le protéger.
Tú lo protegerás.
Tu crois que tu seras capable d'apprendre à le connaître?
¿ Crees que puedes manejar el conocerlo?
Tu vas à Boston, elle aura des gens partout dans Harvard, et tu seras celui qui les amènera à Gerard.
Si vas a Boston, tendrá gente en todo Harvard y tú serás quien la lleve hasta Gerard.
Donc, dans cette situation, tu seras absolument inutile.
Así que en esta situación no serás de ayuda.
Tu seras appelée en premier, tu y vas, tu les regardes dans les yeux, et tu leur dis que Mike est allé à Harvard.
Te llaman en primer lugar, que llegar hasta alli, y se les mira directamente a los ojos, y se les dice Mike fue a Harvard.
Et au moins maintenant, s'il ne peut pas, tu ne seras pas celle à lui dire.
Y por lo menos ahora, si el no puede, usted no tiene que ser el que le diga.
- Oui. Et ça ne me surprend pas car tu seras une super avocate.
Y no me sorprende, porque también creo que serás una gran abogada.
- Tu ne seras pas reconnu coupable.
No te declararán culpable.
- Car tu ne seras pas avocate.
Porque te aseguro que no serás abogada.
De ton diplôme et quand tu seras devant le comité d'éthique du barreau.
Me refiero a que te graduarás y te presentarás frente al Comité de Carácter de Abogados.
Tu seras entouré de gens qui s'occuperont de toi.
Y vas a estar rodeado de gente que se preocupará por ti.
Quand tu seras prêt.
Bueno, cuando estés listo.
- Oui. Tu seras sage? Mais oui.
- No le causaras problemas a la tía Rana No, no lo hará.
Rappelle-moi quand tu seras seul.
Llámame cuando esté solo.
Pas besoin de dormir ici, tant que tu promets de revenir jouer dès que tu seras debout.
No tienes que quedarte a la noche si prometes regresar a jugar apenas te despiertes. No tienes que quedarte a la noche si prometes regresar a jugar apenas te despiertes. Aún no tienes que irte.
Tu seras jamais démente.
No te dará demencia.
Tu seras super.
Estarás genial.
Savoir que tu portes cette combinaison te fait sentir plus forte, donc tu seras plus forte.
El conocimiento de que usas un traje un poco rudo, te hará sentirte más fuerte, y entonces serás más fuerte.
Tant que tu seras là.
Mientras estés aquí.
Je sais que ça semble impossible, mais un jour tu seras prête pour quelqu'un d'autre.
Sé que parece imposible, pero un día vas a estar lista para otra persona.
Tu seras le plus cool de tout le terrain de golf avec ça.
Vas a ser el individuo más fresco en el campo de golf.
Touche-la, et tu seras perdu.
Tócalo y te perderás.
Je ferai juste un signe de ma main manucurée, et boom, tu seras au lit avec Mme Dark One avant 10 : 00. Tu es dedans?
Agitaré mi prolija mano y listo... estarás en la cama con tu señora a las 10 : 00. ¿ Aceptas?
Tu seras Hayley.
Sea usted Hayley.
Tu seras peut être chanceux.
Mmm, tal vez tengas suerte.
J'espère toujours qu'un de ces jours, en rentrant chez moi, tu seras là, en train de m'attendre. Comme au bon vieux temps.
Aún así tengo la esperanza de que uno de estos días al regresar te encuentre esperándome aquí, así como en los buenos tiempos.
Tu seras toujours ma Lune, mais tu dois permettre à d'autres d'être mon soleil.
Siempre serás mi luna, pero debes permitir que otro sea mi sol.
Quand tu ne seras pas là pour m'arrêter, je partirai.
Y cuando no estés ahí para detenerme, cuando nadie más lo haga, me iré.
Tu seras un père génial.
Serás un padre increíble.
Tu seras patronne en un rien de temps.
Lo administrarás en poco tiempo.
Car tu sais ce que tu as à faire, et quand l'heure sera venue, j'espère que tu seras prête.
Porque sabes lo que tienes que hacer y cuando llegue el momento, espero que estés lista.
Tu ne seras pas seul. Je lui dois un poing dans sa jolie bouche pour m'avoir embrassée.
Aún le debo un puñetazo por haberme besado.
Je pense que sa plus grande loyauté sera toujours envers vous.
Pienso que su primera lealtad es y siempre serás tú.
Tu le seras après que je t'ais entraînée.
- Lo serás cuando te entrene.
Car tu deviendras une grande reine un jour.
Porque algún día serás un reina maravillosa.
Tu vas être une reine incroyable.
Serás una reina increíble.
Mais si vous pouvez nous donner son emplacement, Mme Keen va diriger le Bureau loin de vous, vous garantissant ne sera pas emprisonné.
Pero si puedes darnos su ubicación, la Srta. Keen guiará al Buró lejos de ti, garantizando que no serás encarcelado.
- Si vous voulez être président, si.
Lo serás si quieres ser presidente.
Vous ne dirigerez jamais le Bureau de New York.
Nunca serás director de la Oficina de Nueva York.
Et à la fin du week-end, tu seras un tueur.
Para cuando acabe el fin de semana, serás un as.
- Tu ne le sauras jamais.
Siempre serás la persona de la que todos se ríen.
Tu resteras celle dont tout le monde se moque.
Siempre serás la persona de la que todos se ríen. - ¡ Cállate!
Même si vous êtes la ville, un jour, vous serez le monstre.
Aunque ahora seas la ciudad, un día serás el monstruo.
J'aimerais dire, à Sawyer... notre petite vésicule biliaire, si quelqu'un dans cette famille doit gagner "The Voice", c'est toi.
Me gustaría decir, a Sawyer nuestra pequeña vesícula biliar, si alguien va a ganar en esta familia lo de "La Voz",... ese serás tú.
Arrêtez d'enquêter sur la disparition de Tom Carter ou vous serez la suivante.
Deja de investigar la desaparición de Tom Carter o tú serás la siguiente.
Allez, aux toilettes.
Cariño, sabes que no puedes irte. Serás excluida del estudio.
Ce sera toi, connard.
Ese serás tú, imbécil.
Mais maintenant tu devrais être réel pour tout le monde. "
Pero ahora serás real para todos ´. "
Vous serez accusé comme complice dans la mort de votre frère.
No, serás acusado como cómplice en la muerte de tu propio hermano.