English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → español / Serà

Serà traducir español

171 traducción paralela
- Tu peux rire, mais c'est Luís qui rira le dernier.
- Pues sí, tú ríete, pero Luís serà quien ría el último.
Ça va être une grande surprise parce que personne ne s'y attend.
Esto serà la sorpresa de la fiesta este año, porque nadie se lo espera.
Ne vous inquiétez pas, vous serez bien servi.
Quédese tranquilo, que serà bien servido.
Balivernes! J'ai le coeur faible?
Edùcalo cuidadosamente o si no èl serà quién te enseñará algunas cosas.
II y a plein de cailloux et de racines.
¿ Serà fácil arar esa tierra?
Dieu merci! Ne t'inquiète pas.
Quièn se aviene al amparo del generoso serà feliz.
Sukhilala est un voleur! Je l'ai pris en flagrant délit!
Serà mejor que cuides a tu padre.
Ce sera de la rigolade.
¡ Serà genial!
- Ils tomberont de plus haut.
- Entonces, màs dura serà su caída.
Vous comprenez, si nous emmenons le Dr Kokintz... nous serons mieux placés pour négocier.
Con el Dr. Kokintz, nuestra posición serà màs ventajosa.
- Emmenons-la aussi. - Bonne idée.
- Serà mejor que la cojamos.
Formons un comité d'évasion...
- ¿ Podemos gritar? Lo primero serà nombrar una comisiòn de huida...
Mais qui nous dit qu'un autre pays n'inventera pas... une bombe similaire qui un beau jour fera boum!
No debimos robàrsela. Pero aunque la devolvamos, otro país inventarà su bomba Q. Luego serà la X, la Y y la bomba Z. Y alguna de ellas explotarà. ¡ Bum!
Vous serez notre meilleur 1 er ministre.
Serà el mejor primer ministro que hemos tenido.
Reldresal sera exécuté, à moins que ne triomphe... la force juste sur le droit injuste!
Reldresal serà ejecutado, a menos que los dos veáis la luz del triunfo del poder correcto sobre el derecho erróneo.
Comme ça, c'est leur problème.
Así, serà problema de ellos.
- C'est la nourriture des géants!
- Serà la comida de los gigantes.
Vous avez raison, marions-les immédiatement.
Tienes razòn, querida. Serà mejor que les case ya.
Laisse-le gagner.
Serà mejor que le dejes ganar.
Vous aurez les cheveux rouges!
¡ Vuestro pelo serà rojo!
Ou bien Barabbas?
¿ O serà Barrabàs?
Emparez-vous du Nazaréen, fustigez-le, puis ramenez-le-moi, et il sera crucifié.
Coged al Nazareno, azotadle, volved a traerlo aquí... y serà crucificado.
Quiconque pris désormais à répandre ces histoires de Fils de Dieu, de Messie, et tout cela, sera condamné comme ennemi de l'État et lapidé à mort.
Quien sea sorprendido divulgando esas historias... del Hijo de Dios, el Mesías y todo eso, serà juzgado enemigo del Estado... y lapidado hasta la muerte.
Ce sera comme si la terre était devenue comme une étoile purifiée par le feu.
Serà como si la Tierra se hubiera convertido en una estrella abrasada.
Douleur et chagrin disparaîtront dans le sol, tout sera rendu neuf, parce que le Fils de Dieu s'est relevé des morts.
El dolor y la tristeza se hundirán en la tierra y todo serà nuevo... porque el Hijo de Dios ha resucitado de entre los muertos.
Je peux te dire aussi qu'il en sera ainsi avec l'arrivée du règne.
También puedo decirte que así serà con la llegada del reino.
J'ai hâte de vous voir à l'oeuvre.
Serà un placer verle trabajar.
Mieux vaut filer.
Serà mejor que se vaya.
C'est mieux que mourir dans un hôtel miteux.
Serà mejor que morir en un viejo y sucio hotel.
Ce sera tout pour ce soir.
Esto serà todo por esta noche.
Comme tu voudras, Martha.
Serà tu voluntad, Martha.
Je me demande ce qu'il nous réserve.
Yo me pregunto, que serà lo proximo.
Avec toi seul pour garder la boîte, ils croiront que ce sera du gâteau.
Tu solo con la alcancia serà como un dulce para un bebe.
Ca fera moins de dégâts qu'à un mètre, mais il sera tout aussi mort.
No serà tan sucio como la escopeta pero el niño estará muerto.
- Avant le coucher du soleil.
- Serà antes del atardecer.
Ce manuel est votre Bible.
Este manual serà como vuestra Biblia.
Tu ferais mieux d'en être sûr, Gale.
Serà mejor que estés seguro, Gale.
Quoi qu'il en soit, il fait mieux de le régler à Chicago.
Pero sea lo que sea, serà mejor que lo arregle en Chicago.
II est à moi ce soir, mais... il sera à Brian piccolo demain.
Està noche es mío, pero mañana serà de Brian PiccoIo.
Ça va être une sale affaire.
Este serà tremendo.
C'est un billet de 100 dollars, qui sera à toi si tu le veux.
Esto es un billete de $ 100, hermano, y serà tuyo si lo quieres.
Non, ça ne sera pas nécessaire.
No, eso no serà necesario.
Dans deux jours, ce sera le problème de Martin.
En dos días, serà problema de Martin.
Ce sera bientôt un homme.
Pronto serà un hombre.
Tu devrais signer tant que tu as le choix.
Papà, serà mejor que firmes mientras aún tienes ventaja.
Il ferait mieux de filer à l'hosto.
Serà mejor llevarlo al hospital.
Tout roule, sauf que ça va être dur de trouver un acheteur avec ce panneau "fermé".
Todo està bien, excepto que serà difícil hallar un comprador con el cartel de cerrado en la puerta.
C'est une bonne heure pour lui botter le cul, dans le sac.
Serà un buen momento para acabar con él en la cama.
Pas trop baléze.
¿ Sí? Serà fácil.
Si c'est ce que tu veux, ça sera comme ça.
Bien, si es lo que quieres, así serà.
Si quelqu'un doit partir, ça sera pas le vieux Roy.
Υ si alguien se va de aquí no serà el viejo Roy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]