Translate.vc / francés → español / Será
Será traducir español
233,320 traducción paralela
Si le supermarché est plein de connards, imagine en France.
Si Walmart está lleno de gilipollas, ¿ cómo será Francia?
Ça ne va pas être simple tous les jours, mais... je veux être là pour toi et le bébé.
Sé que no siempre será fácil, pero quiero que el niño y tú contéis conmigo.
On va mettre le bordel à la crémaillère.
La fiesta de inauguración de la casa será una locura.
Dans six mois, ça sera plus simple qu'aujourd'hui.
Dentro de seis meses, será más fácil que hoy.
Mon gosse ne sera pas lutteur.
Y mi hijo no será luchador.
Si ça peut te rassurer, ça sera pas Paul.
Si eso te hace sentir mejor, no será con Paul.
Le fusible a sauté?
¿ Será un fusible?
Ça va être tout le temps comme ça?
¿ Será así el resto de nuestra vida?
Ramène ton chéquier et une déclaration préparée que je puisse ramener à Geico.
Será mejor que traigas tu talonario de cheques y una declaración preparada que pueda presentarle a mi aseguradora.
C'est notre première victoire. Et ce n'est pas la dernière!
¡ Esta es nuestra primera victoria y no será nuestra última!
Ce n'est pas la dernière!
¡ No será nuestra última!
La voie de saint Cuthbert ne souffre aucun obstacle.
El camino del bendito San Cutberto no será bloqueado.
Uhtred, je m'adresserai seul aux Frères.
Uhtred, mi voz será la única que escucharán los hermanos.
Eoferwic sera à moi.
Eoferwic será mía.
Je crains que Bebbanburg ne lui suffise pas.
Tengo que decirlo, me preocupa que Bebbanburg no será suficiente para semejante hombre.
Quant à mener le siège de Dunholm, je crains que nous ayons besoin de beaucoup plus d'hommes. Des hommes qui ne seraient pas tentés de rallier Sigefrid ou Uhtred.
En cuanto de sitiar Dunholm... creo que será lo sensato, pero se requerirá muchos más hombres y deben ser hombres que no estén tentados a unirse ya sea a Sigefrid o a Uhtred.
- Il réclame votre tête. Mais la servitude sera suffisante.
Pidió tu cabeza, pero será suficiente la esclavitud, estoy seguro.
Ce sera super pour ton profil.
Será buena para tu perfil de Enormes.
Ce sera une soirée sympa.
Pero será una noche divertida.
Ce sera comme la série Grey's Anatomy.
Será como ese programa de la tele, Grey's Anatomy.
Mais avec moi, cette fois.
Pero esta vez será conmigo.
J'ignore encore la date et le lieu du mariage, mais ce sera bientôt.
No sé cuándo nos casaremos, no sé dónde, pero creo que será pronto.
Je crois que ce sera un super Thanksgiving, Denise.
Creo que será un hermoso día de Acción de Gracias, Denise.
Ce sera bien de voir comment c'est entre eux.
Será bueno ver qué pasa entre ellos.
Ça va être bizarre de les voir ensemble.
Será raro verlos juntos.
On ne sera sûrement jamais d'accord là-dessus, mais je veux te soutenir.
Seguro que en este asunto nunca vamos a estar de acuerdo, pero quiero apoyarte.
Comme à l'époque du lycée.
Nos emborracharemos y dispararemos. Será como volver al instituto.
Ce sera prêt dans une heure. Vous pouvez rester papoter.
Si quieres charlar, estará lista en una hora.
Notre porte te sera toujours ouverte.
Tendrás un sitio en nuestra mesa.
Mais regardez, tout sera versé en espèces.
Pero, oye, pagan en metálico.
J'ai répondu : "Super, ce sera fait."
Lo que dije fue : "Genial, lo haremos".
On y sera bientôt.
Llegaremos enseguida.
D'ici peu, on sera à côté d'inconnus à chanter "Friends in Low Places", en buvant nos bières légères à 14 $.
Pronto estaremos agarrados del brazo de desconocidos, cantando "Friends in Low Places". Bebiendo nuestras Bud Light de 14 dólares.
Waze dit qu'on sera à Denver dans six heures.
Según Waze, tardaremos seis horas en llegar a Denver.
Waze dit qu'on y sera dans... 45 minutes.
Según Waze, llegaremos en cuarenta y cinco minutos.
Tu crois que ça sera 200 $, mais il faut prendre les jeux, la manette et le casque.
Crees que son 200 pavos, pero luego tienes que pagar los juegos, el controlador y los cascos.
Colt, je le sais bien, mais ça ne sera pas avant six, sept mois.
Colt, lo sé, pero faltan seis o siete meses.
Lui, ça sera plutôt Théorie d'un complot tourné en studio.
No, más bien Conspiración : los alunizajes se rodaron en un estudio.
Je sais qu'ils voudront se venger de cette perte. Et Kjartan le cruel ne sera tranquille que lorsqu'il aura trouvé le cavalier fantôme.
Sé que los hermanos buscarán venganza por lo que perdieron y que Kjartan el Cruel no descansará en su búsqueda del jinete muerto.
Tue-le et ta mort sera lente.
Mátalo y morirás lentamente.
Elle sera libre et sans danger.
El camino que nos espera estará seguro y despejado.
L'unité, Uhtred, sera source de bienfaits.
La unidad, Uhtred, traerá recompensa. Te lo prometo.
On sera pas séparés longtemps, capitaine.
Sí. No estaré demasiado tiempo lejos de mi capitán.
Son prochain mec sera un Arnold format Dev?
¿ Crees que seguirá reduciendo el tamaño hasta llegar a un Arnold tamaño Dev?
Quel sera le verdict de notre jury?
¿ Qué cupcake elegirá nuestro jurado?
Quel sera le verdict du jury?
¿ Por cuál cupcake se inclinarán los jueces?
Et on rentre dimanche, alors... ce sera pour une prochaine fois. D'accord?
Nos vamos el domingo, así que lo dejamos para la próxima. ¿ Sí?
- Ce sera super.
- Se ve genial.
Pour deux. Ce sera long?
Somos dos. ¿ Qué demora hay?
Déjà, son guignol de fiancé sera là.
Número uno, el tonto de su prometido irá.
Ce sera bien, mais du Carrare aussi.
Sería bueno, pero también puede usar Carrara.