English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → español / Supe

Supe traducir español

10,340 traducción paralela
J'ai su que c'était pas la grippe.
Supe que no era gripe.
Ma mère et moi vivions dans une voiture pendant un moment, mais je savais que je pouvais regarder par la fenêtre et voir ma meilleure amie, Carol.
Así que mi mamá y yo vivimos en un auto por un tiempo... pero siempre supe que podía mirar por la ventana... y ver a mi mejor amiga, Carol.
Quand il y a intrusion de la Wi-fi sur les avions qui sont connectés aux cartes de crédit, je savais que c'était lui.
Cuando la intrusión Wi-Fi de los aviones... se conectó con las tarjetas de crédito, supe que era él.
J'ai toujours su gérer les brutes.
Siempre supe como lidiar con bravucones.
Louis te cherchait, j'étais désemparée.
Louis vino a buscarte, y no supe qué hacer.
" Tu as pris un congé.
Supe que te tomaste un tiempo de descanso.
J'ai su à ce moment précis que quelque chose était là.
Fue entonces cuando supe que había algo ahí.
C'est comme ça que j'ai su que vous étiez ici.
Así es... como supe que estabas aquí.
Je savais pas.
Nunca lo supe.
Je n'ai jamais su qu'être la préférée était si dur.
Nunca supe que ser la favorita era tan difícil.
Je savais que vous étiez ensemble à l'époque.
Supe que habían vuelto.
Tu vas me faire ton discours "Désolé de ne jamais avoir été là car je ne savais pas que tu existais?"
¿ Qué, vas a soltarme el discurso de "Siento no haber estado nunca... para ti porque nunca supe que existías y bla, bla, bla"? Bueno, iba a decirte que...
Ce sera plutôt "Désolé de ne pas avoir été là car je ne savais pas que tu existais car je n'ai pas gardé le contact avec ta mère et je me sens mal."
"Siento no haber estado para ti... porque nunca supe que existías, porque no estuve en contacto con tu madre... y me siento mal por eso".
Et il avait la barbe. Mais je savais que c'était lui.
Y tenía barba, pero supe que era él.
Et quand on a trouvé son corps, j'ai compris que ses démons l'avaient rattrapé.
Entonces se descubrió su cadáver y supe que su pasado le había alcanzado.
Quand on a trouvé son corps, j'ai compris que son passé l'avait rattrapé.
Cuando se encontró su cadáver supe que su pasado le había alcanzado.
Aux dernières nouvelles, il était à Tulsa avec son ancienne étudiante.
Lo último que supe es que estaba en Tulsa con su antigua estudiante.
Je l'ai su dès que je vous ai vus, je me suis tournée vers Robert, et dit : "Il va la demander en mariage ici."
Supe, sabéis, desde el primer momento que os vi juntos, miré a Robert, y dije : "Se lo va a pedir mientras están aquí".
Au moment même où je vous ai vu, j'ai su que vous étiez une femme d'appétit.
Desde el mismo momento en que te vi, supe que eras una mujer de gran apetito.
C'est là que j'ai su que je t'aimais, Dan Weaver.
Ese fue el momento en que supe que te amaba, Dan Weaver.
Quand je t'ai trouvée cachée dans ce bunker, ayant peur de retourner au combat, je savais que tu serais un bon soldat.
Cuando te encontré escondiéndote en ese edificio bombardeado, atemorizada de volver a la lucha, supe que serías un buen soldado.
- Je l'ai toujours su.
Siempre lo supe.
Je le sais depuis l'été dernier.
Lo supe desde el verano pasado.
J'ai toujours su qu'il était mauvais élève, mais je ne savais pas que c'était si grave.
Siempre supe que Chris no era un gran estudiante pero no tenía idea de que la situación era tan seria.
Je n'ai jamais su toute l'histoire.
Realmente nunca supe toda la historia.
Pendant 60 ans je n'ai pas su si tu étais morte ce jour-là dans le portail.
Durante 60 años no supe si moriste ese día en el portal.
J'ai su au moment où j'ai rencontré Susie qu'elle était quelqu'un de très spécial.
Supe desde el momento en que la conocí... que era alguien muy especial.
Et j'ai su alors que j'avais rencontré une âme sœur.
Y supe entonces que había encontrado a mi alma gemela.
Je ne savais pas quoi dire.
Es que no supe qué decir.
Il y a eu un drame, dehors.
Supe del drama de afuera.
J'ai toujours su que... les beaux mecs bossaient toujours bien.
Siempre supe... que las bonitas también son buenas en su trabajo.
Je ne sais pas pourquoi cela est arrivé, ni... pourquoi ça continue.
Nunca supe... por qué sucedió... y... ni siquiera sé por qué continúa.
Et c'est resté. Je ne saurais jamais si quelque chose lui arriverait.
Y de inmediato supe... que nunca sabría si le pasaba algo.
Je l'ai appris pendant la confession ; ma source doit rester secrète.
Lo supe bajo confesión... mi fuente debe permanecer secreta.
Et dès que j'ai su qu'elle avait menti, ce n'est plus jamais arrivé.
Y una vez supe que estaba mintiendo, no volvió a suceder.
- Je suis revenue dès que j'ai appri que Sarah avait disparu.
Vine en cuanto supe que Sarah ha desaparecido.
J'avais tellement tort.
Estaba supe equivocada.
Je savais que cette femme sur l'écran, sur ces couvertures de magazines... celle qui a fait Perry Como... Je savais qu'elle serait là quand les lumières se rallumeraient.
Supe que la mujer de la pantalla, de las portadas de revistas... a la que cantaba Perry Como... supe que no tenía que desaparecer cuando se apagaran las luces.
C'est pour ça que je dois avoir ce bébé.
Así es como supe que este bebé tenía que ser.
J'ai toujours su vous comprendre.
Siempre supe que te darías cuenta.
Elle s'est mise à jouer, et j'ai alors su ce que j'allais faire.
Directamente empezó a tocar, y supe enseguida adónde me iba a llevar.
Pour la 1re fois, j'ai su ce que c'était de ne plus être dans la panade.
Por primera vez, supe lo que era no andar avanzando a los tropezones.
Ils en ont fait un 45 tours, la chanson a eu un gros impact.
Lanzaron un sencillo con esa canción, y supe que iba a pegar.
La dernière fois que j'ai su ce que je devais faire de ma vie c'est l'été ou j'ai acheté la maison sur la plage..
La última vez que supe qué debería hacer con mi vida fue el verano que compré la casa de la playa.
Et je savais que nous étions des âmes sœurs, destiné à fonctionner l'un avec l'autre.
Y entonces supe que éramos almas gemelas, la intención de ejecutar una en la otra.
Vraiment. Et je tiens à dire que j'ai toujours su que tu étais innocente.
Se lo agradecería mucho, y permíteme decirte que siempre supe que eras inocente.
Des jacuzzis, tous les trucs que les fainéants ne veulent pas déplacer.
- Tú abrazas esto, ¿ verdad? - Al 100 %. Tan pronto vi a esta gente supe que estaba en familia.
En arrivant, je savais pouvoir toucher les filles avec cette histoire. C'est renforcé par ce tatouage, qui le raconte aussi.
Al venir a Survivor supe que me podría ganar el corazón de las chicas con esa historia y la hace más creíble porque tengo este tatuaje en mi brazo,
Je n'ai jamais su ce que j'avais quand je l'avais.
Nunca supe lo que tenía cuando lo tuve.
J'ai séquestré ma fille dans une cellule insonorisée, sans savoir l'aimer.
Tuve a mi hija encerrada en un cuarto a prueba de ruidos, y nunca supe cómo quererla.
Je recherchais ma mère par ici, quand j'ai entendu parler de toi. Alors je t'ai pisté.
Vine a buscar a mi madre, y supe de ti, así que te busqué.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]