English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → español / Suspension

Suspension traducir español

1,110 traducción paralela
- De suspension.
- Cabos sueltos, sí.
On a une bonne suspension.
- La suspensión es fabulosa.
L'objectif est d'élaborer un plan efficace de lutte contre la terreur qui balaie le pays, et de supprimer la menace de suspension des droits constitutionnels et d'instauration de la loi martiale dans le pays.
El propósito de la conferencia es crear un plan efectivo que termine con la ola de terror que asota la nación, y suspender provisoriamente los derechos constitucionales y la imposición de ley marcial en todo el país.
Je ne demande qu'une suspension de deux semaines.
Sólo pido un aplazamiento de dos semanas.
Pendant la suspension, les comptes restent bloqués.
El dinero y los bienes seguirán confiscados hasta el fin del juicio.
Je disais qu'on avait de la chance d'avoir obtenu cette suspension.
Me decía. No es tan grave. Después de todo, obtuvimos derecho a fianza.
Suspension indépendante, direction assistée, et peu polluant...
Con suspensión independiente, dirección asistida, sin control de contaminación.
- Travaillez votre tir en suspension.
- Será mejor que practiques tu tiro.
Si Dieu avait voulu que les pêches soient en suspension, il aurait pensé à l'hélium.
Si Dios quisiera fruta en suspensión, la Ilenaria de helio.
Elle sourit virgule et s'éloigna points de suspension
Ella sonrió, coma, se alejó, punto, punto... punto.
... d'une infinité d'atomes en suspension comme la poussière dans le soleil.
... átomos vivos flotan como el polvo en un haz de luz.
"La suspension d'un joueur a été annoncée."
"Los oficiales han anunciado una suspensión".
Suspension, Hannah.
Pita falta, Hannah.
Vingt minutes de suspension.
- En receso por 20 minutos.
Qu'il obtienne une suspension de quelques semaines.
Consigue una prórroga un par de semanas.
On ne devrait pas décider la suspension, avant que plus d'informations ne la rendent valable. Je proposerais de continuer.
Señoría, yo no creo que deba acordarse un aplazamiento hasta disponer de más información.
- Notre suspension va être levée.
- Con esto nos quitan la suspensión.
Les seuls survivants sont Dave Lister, qui était en suspension temporelle pendant le désastre, et sa chatte enceinte, qui était à l'abri dans la soute.
Los únicos supervivientes son Dave Lister, que estaba en suspensión vital durante el desastre y su gata embarazada, que estaba encerrada en la bodega.
Les seuls survivants sont Dave Lister, qui était en suspension temporelle durant le désastre et sa chatte enceinte, qui était à l'abri dans la soute étanche.
Los supervivientes son Dave Lister, que estaba en suspensión vital, y su gata embarazada que quedó encerrada en la bodega.
Les seuls survivants sont Dave Lister, qui était en suspension temporelle pendant le désastre, et sa chatte enceinte, qui était à l'abri dans la soute.
Los únicos supervivientes son Dave Lister, que estaba en suspensión vital durante el desastre, y su gata embarazada, que estaba encerrada en la bodega.
Les seuls survivants sont Dave Lister qui était en suspension spatio-temporelle et sa chatte, enceinte, à l'abri dans la soute étanche.
Los supervivientes son Dave Lister, que estaba en suspensión vital, y su gata embarazada, que se quedó encerrada en la bodega.
On pourrait ramener quelqu'un en le persuadant d'entrer en suspension spatio-temporelle.
Podríamos devolver a alguien si le convenciéramos de que entrara.
Les seuls survivants sont Dave Lister qui était en suspension spatio-temporelle et sa chatte, enceinte, à l'abri dans la soute étanche.
Los únicos supervivientes son Dave Lister, que estaba en suspensión vital durante el desastre, y su gata embarazada, que estaba encerrada en la bodega.
On m'a mis en suspension spatio-temporelle pour 18 mois, mais j'y suis resté 3 millions d'années.
Me encerraron en la cámara estática donde tenía que estar 18 meses, pero me quedé allí 3 millones de años.
Nous demandons une suspension.
Pedimos una interrupción, su señoría.
Suspension de cinq minutes.
Se levanta la sesión durante cinco minutos.
La suspension est morte.
Sumó la suspensión.
Tir en suspension!
¡ Tiro en suspensión!
Je demande une suspension d'audience.
Solicito una suspensión.
- Tu as récupéré ton permis aprés une suspension d'un an.
Aquí dice que acaban de devolverte la lincencia... después de doce meses de suspención.
Vous préconisez le gravier ou la méthode de suspension?
¿ Estás pensando en arena o en suspensión?
Monsieur le Préfet Hurst... ils ont enfreint leur suspension.
¡ Muévanse! Jefe Hurst... Ellos violaron sus suspensiones.
Ils ne me l'avaient pas dit. Cela devrait te valoir qu'une suspension, non?
no me dijeron hasta ahora y eso merece una suspensión cierto?
Pour défaut de paiement - stop - suspension des fournitures...
"Por falta de pago se suspende la entrega".
M. L'huissier, suspension d'audience.
Oficial, vamos a levantar la sesión antes del próximo asunto.
Il y aura suspension de séance pour l'examen de vos doléances.
Habrá un descanso mientras reviso sus solicitudes.
Votre suspension reste en rigueur.
La suspensión seguirá en efecto.
Impec la suspension, ne touche à rien.
Todo está perfecto. No cambies nada.
Dave, tu n'as que quatre mois de suspension. Tu vas garder ta bourse.
Dave, es una suspensión de cuatro meses, no afectará a tu beca.
- Il y a juste une bonne suspension.
No. Es sólo un gran sistema de suspensión.
Vise un peu ce canon! Putain de suspension!
Esa cosa sí que suena duro.
On pourrait faire renverser votre suspension.
Podemos hacer arreglos para levantar su suspensión.
Toute forme de comportement déviant entraînera une privation de sortie et une suspension d'argent de poche. Me suis-je bien fait comprendre?
El mal comportamiento de cualquier tipo resultará en la inmediata puesta a tierra... y suspensión de los derechos de emisión. ¿ Ha quedado claro?
Je demande une suspension afin qu'il puisse sortir et se reprendre.
Exijo un receso para sacarlo y que recupere su compostura.
Suspension d'audience demandée.
Solicito un receso.
Suspension d'audience d'une heure.
Una hora de receso.
La suspension tient toujours.
La suspensión sigue en pie.
Ça me plaît! La suspension de l'incrédulité!
Suspensión de incredulidad.
- Je demande une suspension.
- Deseo pedir un descanso.
C'est la suspension de l'incrédulité.
Se llama suspensión de incredulidad.
Pour ma suspension de permis...
Me suspendieron la licencia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]