Translate.vc / francés → español / Telé
Telé traducir español
21,012 traducción paralela
J'ai regardé la télé et vers 19 h, j'ai eu un autre appel.
Miré televisión hasta que volvió a sonar el teléfono... a eso de las siete.
Attends une minute, la dernière fois que nous l'avons vu, il donnait des coups de poing au champion en direct à la TV.
Espera un minuto, la última vez que le vimos, estaba lanzando puñetazos al campeón por la tele.
Tu veux regarder la télé pendant qu'on le fait?
Oh ya entiendo. ¿ Quieres ver la televisión mientras lo estamos haciendo.
Oubliez tout ce que vous avez entendu ou vu à la télé
Olvida todo lo que has oído o visto en la televisión.
Oui, mais ça ne ressemblera pas à ça à la télé.
Sí, pero no parecerá así en la tele.
En ce moment la téléportation.
En este momento, tele transportación.
Il était toujours à la télé habillé de costumes fantaisie.
Salía siempre en la televisión llevando trajes carísimos.
( Télé qui s'éteint )
( TV hace clic off )
Vous êtes à la télé.
Ustedes están en el televisor.
C'est parti pour le mariage en direct à la télé et la vaisselle commémorative.
Comienza la cobertura de la boda real y la venta de objetos conmemorativos.
Ils se moquent de moi à la télé!
! Están burlándose de mí en la televisión!
Les moutons sont trop occupés à regarder la télé.
Las ovejas están demasiado ocupados viendo la televisión.
L'an dernier, Nicole voulait des galettes de pomme de terre et regarder la télé.
El año pasado, Nicole dijo que quería comer patatas fritas y ver la tele por su cumpleaños.
Je veux être médecin à la télé.
Quiero ser médico televisión.
Tu dis toujours que tu rêves de passer à la télé.
Usted siempre ha dicho que soñado con ser en la televisión.
Non, j'ai dit que j'avais fait un rêve où je passais à la télé.
No, me dijo que tenía a sueño en el que I era a la televisión.
Il ne passait pas à la télé.
Era no a la televisión.
pas d'ordinateur, de télé, de téléphone.
sin laptop, sin TV, sin celular.
Je t'ai pris quelques trucs ainsi la télé fera la nounou pendant un moment.
Hey porkchop Tengo que conseguir algunas cosas hace lo de la TV va a cuidar a un tiempo, ¿ de acuerdo?
Celui qui l'a fait revenir à la télé?
¿ La que la mandó de vuelta a las series?
Il est à la télé.
Cash. Está en la tele.
Il ne connait que ce qu'il voit à la télé : des flics faisant un mauvais choix.
Todo lo que sabía es lo que veía en la TV, los policías toman malas decisiones.
Je ne sais pas ce que vous pensiez, Aubrey, mais on ne passera pas à la télé et provoquer le tueur.
No lo sé lo que estabas pensando, Aubrey, pero no vamos en la televisión y la provocación asesinos nacionales.
Bien. Jacques a dit : colle ton torse contre la télé.
Simón dice que apoyes tu parte del bikini... en la pantalla de TV.
Si tu veux ta télé.
Compra ese televisor.
Pourquoi n'allez-vous pas manger devant la télé?
¿ Porque ustedes no va a comer frente al TV?
Et si t'allumes pas la télé?
¿ Qué pasa si usted no se presenta en el televisor?
Il y a plein de chaînes qui diffusent la messe de Noël. alors on va rester à la maison et la regarder à la télé.
Hay muchos canales que transmiten el servicio de Noche Buena, así que nos quedaremos en casa y lo veremos por televisión.
C'est un vrai "Ok" ou un "Ok" la télé est allumée?
Bueno, ¿ eso es un "bien" bien o un "bien" porque la tele está encendida?
C'est bien, bien? ou c'est : "On a pas de télé alors on a rien de mieux à faire"?
¿ Es un "bien" bien, o un bien de "no hay energía ni televisión, ni nada más que hacer"?
Et vous aviez raison pour limiter le temps télé et de s'assurer qu'il ai des repas équilibrés et nutritifs.
Y tenía mucha razón sobre limitarle el tiempo de televisión y asegurarnos de que tiene una dieta equilibrada y nutritiva.
Ma soeur pense que quanthum theory est un jeu télé et mon frère une fois a essayé d'enlever son pantalon en passant par sa tête.
Mi hermana cree que la teoría cuántica es un programa de la tele, y mi hermano una vez intentó quitarse los pantalones por la cabeza.
Ma nouvelle librairie, mon nouveau lit, la télé et c'est.... très cosy, n'est-ce pas, Hailey?
Mi nueva biblioteca, mi nueva cama, la TV, y es... es muy acogedor, ¿ verdad, Hailey?
J'étais sur mon canapé en pyjama, à manger du pain, et je regarde la télé, et je me dis : " Excusez-moi?
Estaba sentado en mi sofá en pijama con una rebanada de pan de trigo... viendo la televisión y pienso, ¿ perdona?
Je l'ai vu à la télé...
Lo he visto en la televisión. Porque es- -
Je suis allé en cours ce jour-là, je suis rentré à 15h45 chez moi, j'ai joué à la Playstation jusqu'à 17 h jusqu'à ce que ma mère rentre, j'ai appelé un ami à 17h30, j'ai regardé la télé jusqu'à 18 h,
Fui a la escuela ese día y volví a las 3.45, fui a casa de mi mamá y jugué con la PlayStation hasta las 5.00 que regresó mi mamá, luego llamé a mi amigo a las 5.30, vi televisión hasta las 6.00
Ils ne peuvent pas passer deux jours sans mettre mon nom à la télé.
No pasan ni dos días sin que vea mi nombre en la televisión.
Ça ne se tassera pas si c'est toujours à la télé.
No se calmarán si siempre está en televisión.
Quand Brendan passe à la télé, on parle toujours de moi.
Si es el turno de Brendan, siempre hablan de mí.
Il l'a dit à la télé.
Y lo dijo en televisión.
Il lui a dit que Blaine fêtait Halloween. Il a regardé la télé jusqu'à 19 h, quand il a reçu un appel d'Avery.
Y le dijo que había salido a pedir dulces, vio televisión hasta las 7.00, cuando recibió una llamada de Steve Avery.
On est tous là. Ça va passer à la télé.
Estamos todos aquí, esto saldrá en televisión.
La séquestration est le dernier vestige des accusations infondées, inexactes, non corroborées de Brendan Dassey diffusées par l'accusation à tous ceux qui ont allumé la télé ce soir-là, mettant en péril le droit de Steven à un procès juste,
El cargo de privación ilegal de la libertad es el último vestigio de los dichos infundados, incorrectos y no corroborados de Brendan Dassey transmitidos por funcionarios del estado a todo aquel que tuviera el televisor encendido, que amenazaron el derecho a un juicio justo,
J'ai regardé la télé.
Miré televisión.
Vous avez regardé la télé longtemps?
¿ Sabes cuánto tiempo miraste televisión?
Prends le truc à la télé où l'alligator mange la fille.
Mira eso que salió en televisión, del cocodrilo que se comió una niña.
Ils regardaient la télé, elle s'est cogné la tête en tombant?
Entonces, ¿ estaban viendo la tele y ella se cayó y se golpeó la cabeza?
C'est passé à la télé.
Estaba en las noticias y todo.
- On est à la télé.
- Chicas, estamos en television.
Tu es à la télé, regarde.
Mira, estas en la television.
Ça ne sort pas d'un coup comme à la télé.
Los bebés no nacen rápido como en la tele.