English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → español / Tomber

Tomber traducir español

42,641 traducción paralela
Je promets de ne pas prendre trop de votre temps. Mais le fait est que, vous... êtes les têtes de Gotham. Et ce soir les têtes de Gotham vont tomber.
Prometo no robarles demasiado tiempo pero la realidad es que ustedes son los jefes de Gotham, y esta noche las cabezas de los jefes de Gotham van a rodar
Dans ce cas un conseil... laissez tomber la jalousie.
Entonces un consejo... olvida los celos.
Elles peuvent vous empoisonner, vous guérir, vous faire tomber amoureux.
Pueden envenenarte, sanarte, hacer que te enamores.
Vous pouvez empêcher la lame de tomber si vous appuyez sur... ce petit bouton.
Puedes detener la hoja antes de que esta se libere si aprietas este... botoncito.
Empêcher la lame de tomber et tuer Butch, ou...
Impedir que la hoja caiga y mate a Butch, o...
Si j'étais vous, je laisserai tomber.
Si fuera tú, lo dejaría estar.
A l'intérieur se trouve un objet qui peut faire tomber la Cour des Hiboux.
Dentro de la caja hay un objeto que puede acabar con la Corte de los Búhos.
Faire tomber la Cour vaut-il le risque?
¿ Realmente merece la pena correr el riesgo para acabar con la Corte?
Laisse tomber.
Déjalo pasar.
Alfred, c'est notre seule chance de faire tomber la Cour.
Alfred, esta es la única oportunidad para acabar con la Corte.
J'ai acheté, et j'ai acheté, et maintenant, je suis prête à tomber dans tes bras.
Sí, bueno, he comprado y comprado, y ahora, estoy lista para dejarme caer en tus brazos.
Laisse tomber, veux-tu?
Solo, déjalo, ¿ podrías?
J'ai laissé tomber le mien une fois dans les toilettes... ça craint.
Dejé caer el mío en el inodoro una vez... apestaba.
S'il laisse tomber ce briquet, il va la tuer.
Si se le cae ese encendedor, la matará.
Je jure que je vais laisser tomber cette, et qu'elle était morte.
Juro que soltaré esto y ella morirá.
Donc, vous dites que si je vous appelle vous laisseriez tout tomber pour me rejoindre et boire un verre?
Así que, ¿ estáis diciendo, que si os llamo, chicas, dejaríais todo y vendríais a tomaros una copa conmigo?
Mais, cette victime avait des blessures défensives qui correspondent aux morceaux de peau retrouvés sous les ongles de la victime numéro quatre, alors je pense que Duncan a laissé tomber le couteau...
Pero la víctima número tres tenía heridas defensivas que coinciden con las marcas en la piel bajo las uñas de la víctima número cuatro, así que creo que Duncan dejó caer el cuchillo...
Des têtes vont tomber.
Van a rodar cabezas.
Il n'allait pas laisser tomber cet endroit sans un combat.
No iba a dejar ir este lugar sin luchar.
Si on le convainc de laisser tomber Perry, je me sentirai moins mal d'avoir couché avec Charl...
Si podemos convencerlo de entregar a Perry, no me sentiré tan mal por haber dormido con Charl...
Me laisse pas tomber, mec.
tío.
Si tu me laisses tomber... je sais pas ce que je ferais.
Si me decepcionas... No sé lo que haría.
Combien de fois les gens vont tomber dans ce panneau?
¿ Cuántas veces vais a caer en lo mismo?
Oh, ok, donc... donc je dois laisser tomber un truc qui est super important pour moi, pourquoi, parce que tu es Nate Griffin, le quaterback des Wolverines?
Vale, entonces... ¿ se supone que debo renunciar a algo que es importantísimo para mí, porque eres Nate Griffin, el quarterback de los Wolverines?
Mes notes dégringolent. Je suis cassée, et je vais probablement laisser tomber l'école et rentrer chez moi.
Estoy hecha polvo, y seguramente tenga que dejarlo y volverme a casa.
Alors laissez tomber l'espionnage.
Entonces sálgase del negocio del espionaje.
Il devrait laisser tomber.
Lo mejor sería que se retirara ya.
Les commentaires continuent de tomber.
Sigue recibiendo menciones.
Laisse tomber. J'ai pigé le truc.
Déjalo ya, te he pillado.
Laissons tomber l'argent.
Olvidemos el dinero.
Chose intéressante, mon ongle est en train de tomber.
- Porque lo interesante es que se me está cayendo la uña
Laisse tomber, je me fous de ce que tu sais.
Está bien, colega. No te molestes.
Un tuyau isolé, on laissait tomber.
Una denuncia en cierto lugar no servía de nada.
Tant que Los Pepes nous doubleront, les sicarios vont tomber.
Si Los Pepes se nos adelantan, seguirán muriendo sicarios.
Ça vient de tomber.
[en español] Esto acaba de llegar.
Si on s'accordait à dire qu'Escobar devait tomber, les avis divergeaient sur la façon d'en finir.
[Steve] Todos coincidían en que había que acabar con Escobar pero nadie coincidía en cómo lograrlo.
Laisse tomber le patron, ce sera plus simple.
Abandona al patrón. Es así de fácil, hermano.
James est en train de tomber...
James está cayendo...
Laissons tomber
Saltémonos
On va juste laisser tomber.
Nos lo vamos a saltar hoy.
Et la première tête qui doit tomber c'est la tête de cette merde de Ciro di Marzio.
Y la primera que debe caer es la cabeza de ese mierda de Ciro Di Marzio.
Les fais pas tomber.
¿ Lo tienes? No lo derrames.
Ai-je déjà laisser tomber les Luthors?
¿ Alguna vez he decepcionado a los Luthor?
Ton petit sucre d'orge ne te laissera pas tomber.
Tu pequeño caramelo no te va a decepcionar.
Je laisse tomber.
Renuncio.
Merci d'avoir autant contribué pendant toutes ces années, sans jamais nous laisser tomber.
Gracias por haber contribuido tanto a lo largo de los años, nunca nos has decepcionado.
- Laisse tomber.
- No importa.
- Comment ça "Laisse tomber"?
- ¿ Cómo que no importa?
Laisse tomber.
No importa.
Et... si tu me donnes une nouvelle chance, je ne te laisserai plus jamais tomber.
Y... si me das otra oportunidad no te volveré a decepcionar nunca.
Genre, belle à en tomber, meuf.
Vale, vale.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]