Translate.vc / francés → español / Torrent
Torrent traducir español
246 traducción paralela
Le chemin s'est transformé en torrent.
Los senderos se convertían en torrentes.
Una O'Connor, quant à elle, est capable d'exploser avec un torrent de caquètements et de hurlements à vous crever les tympans : Son interprétation est pour le moins outrée.
Una O'Connor puede sorprendernos con una serie de graznidos, gritos y chillidos estridentes que, como mínimo, parecen un poco exagerados.
La petite rivière en bas était rouge : un torrent déchaîné de sang.
El pequeño río de abajo era rojo, un embravecido torrente de sangre.
Croyez-moi, cet Andrew Jackson, le terrible volcan de Washington, répand, tel un torrent de lave, la corruption politique sur la totalité de notre pays. Ce flot détruit les terres fertiles et les êtres vivants.
Os digo que Andrew Jackson, ese gran volcán de Washington, está vomitando una lava de corrupción política que se esparce a lo largo y ancho de este país, sin dejar a salvo ni una planta, ni un ser vivo.
C'est... c'est un grand torrent... que je ne peux même plus arrêter.
Pero... ahora es una gran corriente... que incluso ni yo puedo pararla.
La rivière deviendra un torrent, un torrent qui engloutira... la tyrannie totalitaire qui cherche à détruire le monde.
el río, en un torrente... que sepultará al totalitarismo destructor del mundo.
Le torrent devient ruisseau.
El impetuoso torrente de montañas se convierte en un riachuelo.
Notre village est paisible depuis que le barrage a cédé et... que le torrent a emporté les monstres de Wolfman et Frankenstein.
Ha habido paz desde que la presa... destruyó al hombre lobo y al monstruo de Frankenstein hace años.
La force du torrent... a percé ce mur... et tout emporté vers la caverne là-bas.
Evidentemente, la fuerza de la inundación... reventó esa pared... y se llevó todo hacia la cueva contigua.
C'est drôle comme la musique est plus éloquente qu'un torrent de paroles.
Es gracioso cuanto más se puede decir con algo de música... que con un montón de palabras.
Il y avait un pont au-dessus d'un torrent.
Había un puente y un riachuelo.
Et puis un matin, un gros titre... une déclaration de guerre, la bourse qui s'effondre, ou un gentil petit vieux abattu en pleine rue et voici le quotidien de notre communauté bouleversé ses eaux calmes transformées en torrent impétueux.
Hasta que una mañana leemos los titulares. U N DESCONOCIDO MATÓ AL PADRE LAMBERT Se ha declarado la guerra, la Bolsa de Valores se ha desplomado... o un amable anciano ha sido asesinado en la calle... y la tranquila vida comunitaria se vuelve un remolino.
C'est un torrent.
Es un río muy traicionero.
Mais au-delà du domaine de Tarzan, il devient un tumultueux torrent, soulevé par des rapides tourbillonnants. Il traverse de tortueux marécages et des grottes inexplorées.
Pero al pasar por el hogar de Tarzán, se convierte en un furioso torrente que surge de entre espumosos rápidos... para pasar por tortuosas ciénagas... y desconocidas cavernas,
Dans un torrent de remords, il jura de renoncer aux folies de la tentation.
En medio del llanto y del remordimiento, juro corregirse, y abandonar las locuras y demás cosas que lo llevaron por el mal camino.
En bas, prés du torrent.
Abajo, acampados junto al torrente.
Merci. Dans un torrent de flammes
# Sin una sola duda #
New York par tous les vents, un torrent des Alpes qui ronronne, le loch Lomond au retour de l'automne, tu es mon clair de lune à Capri.
Eres Nueva York en un día plateado Unos Alpes Suizos en los que el sol se vuelve más débil Eres el Loch Lomond Cuando el otoño es el pintor
Lavez-moi au torrent profond du feu liquide!
¡ Despeñadme por ríos de fuego insondables!
L'important, c'est de canaliser le torrent.
En mi opinión, el más importante es el suministro de agua.
Le torrent?
¿ El suministro de agua?
Le torrent ne me gêne pas, je n'ai pas de tonneaux!
Para mí no es problema porque yo no tengo barricas de vino.
Je vous écoute, maintenant. Vous savez comment franchir ce torrent?
Te escucharé ahora... si tienes alguna idea para cruzar.
Il va falloir marcher longtemps le long du torrent.
Hay que ir un poco río abajo.
Vous voulez suivre le torrent?
¿ Quieres ir río abajo?
De tous nos muscles, nous cognions sur le torrent, le repoussant, le défiant d'un coeur rebelle.
El río rugía, y lo golpeamos con duros tendones... lo apartamos y lo cruzamos con el corazón confuso.
Il se prend pour un châtelain. Avec torrent poissonneux et chevaux, menant une vie de gentilhomme.
Se ve a sí mismo en una mansión campestre con caballos y truchas, como un terrateniente.
Le flot des réfugiés devint un torrent, puis un immense sauve-qui-peut, sans ordre ni but.
Esto se convirtió en un éxodo. Se convirtió en una estampida global, sin orden ni destino alguno.
L'une est comme un torrent, l'autre comme un lac.
Una es un torrente, la otra es un lago.
"Un torrent surgi de son âme dévasta son subconscient..."
Todo eso de introvertidamente,... ... y su pelo sobre el almohadón.
Le torrent surgi de nos âmes balayera tous les obstacles...
¡ lntrovertidamente, avanzando! ¡ Empezando, terminando!
Des titillements? Comme un torrent surgi de l'âme... et qui balaie tous les obstacles?
Dentro y fuera. " ¡ lntrovertidamente, extravertidamente!
Parfait, mais comment arrêter un torrent?
Es muy agradable oír eso, pero algunas cosas... se empiezan más fácilmente de lo que se terminan.
"Quand j'eus traversé le pont de bois, me dirigeant vers la porte... "... un froid subit me saisit. " Je l'attribuai au torrent glacial qui descendait de la montagne...
"Cuando crucé el puente de madera y atravesé la puerta me pareció que la temperatura bajaba de pronto sin duda por las aguas heladas del torrente de montaña que acababa de pasar".
Les flics trouveront le chapeau d'Howard et sa veste dans le torrent, un flingue sur une route, un hebdo sur une autre, une auto volée abandonnée, mais pas d'Howard ni de Maize, ni de Kelly
Los polis encontrarán el sombrero de Howard y su chaqueta en el torrente, Una pistola en el camino y una revista en otro, Un coche robado abandonado, pero ningún Howard ni Maize, ni Kelly.
COMME UN TORRENT
COMO UN TORRENTE
"et que le torrent issu des neiges éternelles t'ait lavée de son eau,"
"... y purificada en el arroyo de las nieves perpetuas
Dessous, court un torrent sauvage.
Debajo de ti hay un río salvaje.
On a retrouvé le corps de Boris dans le torrent.
Encontraron el cuerpo de Boris, lanzado al río.
Si j'avais bu moins de whisky et plus d'eau du torrent, c'est moi qui aurais tout cet or.
Si hubiera bebido menos whisky... y más agua de ese arroyo... probablemente tendría todo ese oro para mí solo.
Écrase, sac à puces, ou tu finis dans le torrent.
Cállate, pulgoso... a menos que quieras que te zambulla en ese arroyo.
Cherche le trou le plus froid du torrent et assieds-toi dedans.
Ve a buscar el lugar más frío de ese arroyo y siéntate en él. Y luego, ve a cambiarte la ropa.
Se sentant indigne de toi, elle s'est jetée dans le torrent.
Se siente indigna de ti, se tiró a la cascada. Yo la salvé.
Près du torrent.
Cerca del torrente.
Quand il pleut, elle glisse comme un torrent.
Cuando llueve se desliza como un torrente.
Je remonte le torrent.
Seguiré la corriente
Vous n'avez pas le droit de détourner le torrent!
No tenéis derecho a bloquear el torrente.
- Pas le torrent, tout de même!
- ¡ No el torrente!
Pourquoi nous font-ils entasser cette végétation dans un torrent d'acide?
Por qué nos hacen amontonar esta hierba en las corrientes de ácido?
Fuis le long de la côte puis remonte le torrent.
Ve por la costa y vuelve por el río.
On ne retient pas un torrent.
No podrejs con todos.