Translate.vc / francés → español / Tren
Tren traducir español
17,675 traducción paralela
Comme si j'avais été renversé par un train de marchandise.
Como si hubiera sido arrollado por un tren de carga.
Vous savez ce que les gens disent, qu'on devrait jamais mettre sa main devant un train en marche?
¿ Sabes eso qué dice toda la gente que no debes poner la mano frente a un tren a toda velocidad?
Je veux que vous vérifiez chaque bâtiment abandonné, parc, train, arrêt de bus de ce district.
Muy bien, quiero que revisen... cada edificio abandonado, parque... tren, parada de autobús en este distrito.
Il est temps de monter à bord du Train... de l'école.
Es hora de subir a bordo del tren... del colegio.
Le train de l'école?
¿ Tren del colegio?
Le train nous attendra.
Nuestro tren nos esperará.
Pourquoi ce train-là?
¿ Por qué justo ese tren?
Il y avait un enfant sur les rails.
Había un niño en las vías del tren.
Billet de train. Un aller pour Brookville.
Boleto de tren Una forma de Brookville
Donc tu as donné à Caroline le billet de train?
Por lo tanto, le diste a Caroline el billete de tren?
Allez, on a un train à prendre.
Vamos, tenemos que coger un tren
Vous devriez appeler votre frère. Lui dire que vous avez raté le train.
Debe llamar a su hermano en Buffalo Dile que te perdiste el tren
Quand on vous a trouvé, vous étiez littéralement en train de fuir la ville.
Cuando te encontramos, estabas literalmente en el próximo tren fuera de la ciudad
Il a glissé sur la plate-forme de métro et ai tomber sous un train venant en sens inverse.
Se resbaló en la plataforma y cayó en frente de un tren en marcha.
Il a été écrasé par un train.
El hombre fue arrollado por un tren.
Euh..., euh..., Le... train.
El... tren.
Il m'a finalement rattrapé sur le quai du train, mais tout ce à quoi je pensais, c'était me venger.
Finalmente se encontraría conmigo en la estación del tren. pero todo en lo que podía pensar era en... venganza.
Voiture, train, bus?
¿ En coche? ¿ Tren? ¿ Autobús?
Prenez-les à la gare.
Y andá a buscarlo a la estación de tren.
J'ai reconduit Alex et Yvonne puis j'ai pris le train.
Tuve que manejar hasta su casa para dejar a Alex e Yvonne, depués tomé el tren.
A n'importe quelle heure du jour, ce sacré train était toujours plein d'étudiants des confréries à peine dessaoulés et remis de leurs soirées de beuveries.
No importa la hora del día, ese maldito tren siempre está lleno de universitarios con resaca en medio de la mañana después de arrepentirse.
La nuit où l'on s'est rencontrés le transit vous a ramassé sur la ligne J à Canal.
La noche que nos conocimos, tráfico te recogió en el tren J, en el metro.
Mais d'aventure En aventure De train en train
Pero de aventura en aventura, de tren en tren, de puerto en puerto.
- Parce que je dois prendre le train.
- porque tengo que coger el tren.
Ai-je laissé ma carte de train chez toi?
¿ Me he dejado la tarjeta joven del tren en tu casa...?
"Que quelqu'un sonne l'alarme dans sa tête et la fasse tomber amoureuse.."
Que alguien tire de la cadena de ese encantador tren.. .. y cree un encuentro como en "Jab We Met" ( película ).
Rentrer en métro, ou à pied?
¿ Y ahora qué me dices? ¿ Quieres que cojamos el tren, o quieres que caminemos un par de manzanas?
Une nouvelle traînée du train de Topeka?
¿ Alguna furcia del tren de Topeka?
Même si cela rajoute 45 minutes chaque fois, c'est sympa de prendre le train pour déjeuner.
Incluso aunque esto añada 45 minutos al trayecto, es genial coger el tren para almorzar.
Je prends le train car je n'ai pas les moyens d'avoir une voiture.
Yo cojo el tren porque no puedo comprar un coche.
Je suis à côté de ce boute-en-train.
Estoy junto a un tío del tren.
Où est ce train?
¿ Dónde está el tren?
Tu ne peux pas programmer ce train à faire des arrêts, Francine.
No puedes programar un tren de juguete para hacer paradas, Francine
On doit crasher le train dans le barrage et inonder la ville.
Tenemos que estrellar el tren contra la presa e inundar la ciudad.
Quand les enfants auront éteint le clocher, il y aura plus de puissance pour le train.
Vale, cuando los niños desconecten la el reloj de la torre, habrá más energía para el tren.
Vous cherchez désespérément à rester sobre.
Aguantando la sobriedad como si fuera el último tren que sale para salvarte.
À bord du train, j'ai commencé à sentir une présence qui me donnait la chair de poule.
Otra vez en el tren, comencé a sentir una presencia que me levantaba los pelos de la nuca.
Il y a un train qui part demain soir pour New York.
Hay un tren que sale mañana por la noche a Nueva York.
Je pense que vous allez manquer votre train.
Tengo la sospecha de que vas a perder el tren.
J'ai la vague impression que vous êtes sur le point de rater votre train.
Tengo la sospecha de que vais a perder vuestro tren.
Selon lui, elle serait apparemment bien montée dans le train.
Según él, parece que se subió al tren.
Gilberte a pris le train à Katonah, celui de 21 h 15, en direction de la ville.
Gilberte fue al tren de Katonah, e hizo el viaje en tren de las 21 : 15 a Nueva York.
Elle a demandé à tous les gens dans le train s'ils avaient vue Kathie en leur montrant une photo d'elle.
Y empezó a preguntar a todos los del tren si habían visto a Kathie, enseñándoles una foto de Kathie.
Jarecki : À un moment, elle a capitulé et a décidé de prendre le 21 h 17?
¿ Entonces recapacitó y estuvo de acuerdo en coger el tren de las 21 : 17?
Je l'ai emmenée à la gare, suis rentré et me suis couché.
La llevé a la estación de tren, fui a casa, y me fui a dormir.
Il y a 19 ans, Robert Durst a dit à la police qu'il avait conduit sa femme de leur maison de campagne à South Salem, New York, jusqu'à cette gare à côté, où elle est montée dans un train de banlieue,
Hace 19 años Robert Durst contó a la policía que había llevado a su mujer desde su casa de campo en South Salem, Nueva York, a la estación de tren más cercana, donde se subió al tren que va a la ciudad,
Je ne sais pas comment il l'a tuée, mais Je ne pense pas qu'elle soit montée dans un train, pour sûr.
No sé cómo la mató, pero no creo que ella llegara a coger ningún tren ; eso seguro.
Du côté des HLM, je crois. Tu sais, derrière la gare, les grands immeubles.
Ya sabes, detrás de la estación de tren, los edificios altos.
Tu sauras rentrer? Par le chemin qu'on a pris en venant de la gare.
- Sí, por donde vinimos con el tren.
Tu peux te faufiler discrètement comme en Russie, ou bien t'échapper en agrippant un train comme en Alaska, mais tôt au tard, ma famille te trouvera.
Y tendrás que parecer invisible como hiciste en Rusia, o puedes ir de polizón en la parte trasera de un tren como en Alaska, pero antes o después, los míos te encontrarán.
C'est un ticket pour le train-fantôme.
Es una entrada para el tren fantasma.