English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → español / Unión

Unión traducir español

4,004 traducción paralela
Vive l'Union à jamais!
¡ La Unión para siempre!
les États du Sud regagneront-ils le giron de l'Union assez vite pour qu'on puisse bloquer la ratification de ce 1 3e amendement?
¿ Podrán los estados del Sur recuperar su situación en la Unión con la prontitud necesaria para bloquear la ratificación de la 13ª enmienda?
Je voudrais que vos États reprennent leurs relations de fait avec l'Union immédiatement.
Que sus estados restablecieran las relaciones prácticas con la Unión de forma inmediata.
Comment avez-vous maintenu l'Union?
¿ Cómo ha mantenido junta la Unión?
Votre Union tient grâce aux tirs de canon et aux morts.
Su Unión se aglutina con cañones y muerte.
Qu'il y a une grande force invisible dans l'union du peuple. Nous avons montré que le peuple peut endurer d'atroces sacrifices et demeurer uni.
que existe una gran fuerza invisible en la unión de un pueblo, si hemos demostrado que un pueblo puede soportar un gran sacrificio y, aun así, estar unido,
Et tu ne dechires pas la reliure.
Y no romper la unión.
C'est ici que se rejoignent les trois fleuves de l'Enfer.
Esta es la unión de los tres grandes ríos del Infierno.
Par cette union, tu détiendras tous les pouvoirs de l'Enfer.
En la unión, todo el poder del infierno será tuyo.
Quand l'Union Soviètique s'est effondrée, toutes les règles se sont envolées.
Cuando se derrumbó la Unión Soviética, todas las reglas se descartaron.
C'est la Russie, pas l'Union Soviêtique.
Es Rusia, no la Unión Soviética.
Dans tous les États qui ont fait sécession.
Básicamente en todos los Estados que se separaron de la Unión.
Mais il a été tué devant ses yeux, par des soldats, qui pillaient Greenbrier pendant la bataille de Honey Hill.
Pero los soldados de la Unión lo mataron frente a ella mientras saqueaban Greenbrier durante la batalla de Honey Hill.
En Union soviétique, sous le communisme, des groupes entiers de criminels de diverses ethnies étaient déportés pour des raisons de sécurité dans une région du sud-ouest de l'URSS.
En la Unión Soviética, durante el periodo de Stalin... comunidades criminales enteras de varias etnias... fueron deportadas por seguridad a una región del sudoeste de Rusia.
Après la chute de l'URSS, ils sont partis. Ils ont changé de drapeau et ils sont revenus.
Caída la Unión Soviética se fueron... se cambiaron las banderas y regresaron.
Les associations étudiantes vont manifester la semaine prochaine.
La Unión de Estudiantes planea una protesta la semana que viene.
Une berline Lincoln noire, immatriculée six, quebec, yankee, uniform, zéro, un, sept.
Lincoln Town negro placas seis, queso, yunque, unión, cero, uno, siete.
Base navale de Rybachiy Union Soviétique
Base Naval Rybachiy Unión Soviética
La technique de fixation à l'axe de la couronne dentée est très ancienne.
La técnica de unión de los dientes con el eje es muy antigua.
En bref, pour vous, le temps rend la cohabitation possible.
Entonces crees que el tiempo hace posible cualquier unión.
Au début des années 50, on craignait que l'union Soviétique, qui était resté en paix pendant le développement des réacteurs nucléaires, nous double sur le marché commercial de l'Europe.
En los años 50, nos preocupaba que la Unión Soviética que nos pisaba los talones en el desarrollo de reactores nucleares nos adelantara consiguiendo el negocio comercial en Europa.
UNION SOVIÉTIQUE
UNIÓN DE REPÚBLICAS SOCIALISTAS SOVIÉTICAS
En dehors de l'Union Soviétique, on n'a pas conçu de réacteur comme celui de Tchernobyl.
Fuera de la antigua Unión Soviética nadie usó el diseño del reactor de Chernóbil.
C'est fascinant de voir un endroit figé dans le temps à la toute fin de l'ère soviétique.
Es fascinante ver un lugar congelado en el tiempo justo al final de la era de la Unión Soviética.
Le symbole de Son amour éternel pour son peuple et de l'union entre le Christ et son Église.
Es un símbolo de Dios amor infinito por su pueblo.. y de la unión entre Cristo y su iglesia.
Votre union sera bénie par le ciel
"Tu unión será bendecida por el cielo"
Nous devons agir en premiers et tuer cette union dans l'œuf.
Tenemos que actuar primero y acabar con esta unión mientras se está gestando.
Votre Grâce, Votre Grâce, mes seigneurs, mes dames, nous nous tenons ici sous le regard des dieux et des hommes pour assister a l'union d'un homme et d'une femme une seule chair, un seul cœur, une seule âme,
Alteza, Alteza, señores, señoras, estamos aquí, a la vista de los dioses y los hombres, to witness the union of man and wife. para presenciar la unión entre un hombre y su esposa. Una carne, un corazón, un alma ahora y para siempre.
La séléction de hockey de l'URSS.
La Selección Nacional de la Unión Soviética.
Le score est 1 : 0 en faveur de la sélection de l'Union soviétique.
1-0 para la Selección Nacional de la Unión Soviética.
Rien n'entrave plus notre union.
Ya no hay obstáculos para nuestra unión.
Ne crois-tu pas qu'il est temps pour l'union dans notre république plutôt que d'autres divisions?
¿ No creéis que ha llegado el momento para la unión de nuestra república... y no para más división?
Que les Pazzi soient d'accord ou pas envers cette union, je dois demander.
Estén o no de acuerdo los Pazzi con esta unión, tengo que preguntar,
Nous nous réjouissons de l'union de nos deux familles.
Esperamos con interés la unión de nuestras familias.
[sonnerie de téléphone] Certains fonds fédéraux ne devraient être attribuées qu'aux écoles publiques.
Muchos fondos sólo deberían ir a la unión de escuelas públicas...
Vous rendez la morphogénèse et le splicing tellement excitant.
Haces que la morfogénesis y la unión del ADN parezca emocionante.
Ce ne serait pas une assemblée de loup-garous sans un peu de magie sanguinaire et de sacrifices dramatiques.
No sería una unión de hombres lobos sin un pequeño drama relacionado con sacrificios mágicos.
Maintenant, on lui fait rapidement un bandage.
Haz una unión, ¡ ahora!
Voici Abraham Lincoln, un homme d'État autodidacte qui a aboli l'esclavage et mettra un terme à la guerre, sauvant ainsi l'Union.
Ese es Abraham Lincoln, un estadista autodidacta que abolió la esclavitud, que habría de ponerle fin a la guerra y salvaría a la Unión.
Il est né et a grandi dans le Maryland, un État frontière, un État esclave qui n'a pas fait sécession,
Nació y creció en Maryland, un estado fronterizo, un estado esclavista que no se separó de la Unión.
QUARTIER GÉNÉRAL DE L'ARMÉE DE L'UNION
CITY POINT, VIRGINIA - CUARTEL GENERAL DEL EJÉRCITO DE LA UNIÓN
Le 3 avril 1865, les forces confédérées mettent le feu à leur propre capitale de Richmond, en Virginie, puis évacuent la ville avant l'arrivée des troupes de l'Union.
El tres de abril de 1865, las fuerzas confederadas le prenden fuego a su propia capital : Richmond, Virginia, antes de evacuarla pues avanzarían sobre la misma tropas de la Unión.
Richmond est revenue dans le giron de Union.
La Unión recuperó Richmond.
Nous devons faire tous les efforts possibles pour réanimer le Sud, pour mettre les gouvernements de ses États en ordre et pour rétablir l'Union avant que les séances du Congrès reprennent.
Debemos concentrar esfuerzos para reactivar el Sur, para poner orden en sus gobiernos estatales y reestablecer la Unión antes de que el Congreso vuelva a sesionar.
Mais le jour suivant, Booth parle dans son journal d'une rumeur selon laquelle la cavalerie se dirige vers la ferme Garrett.
Pero al día siguiente Booth escribe en su diario cuando llegan a avisarles que la caballería de la Unión se dirige a la hacienda Garrett.
Non Western Union, Todd.
No es el Western Unión, Todd.
Cette union va être formidable.
Esta será una unión maravillosa.
Se rapprocher du ravisseur
La unión del captor.
Le beau fruit, peut-être inattendu, d'un couple réuni, si rare en ces temps troublés.
El amado fruto probablemente inesperado, de una unión inusual en aquellos tiempos revueltos.
Je veux vérifier l'état de notre union avec Karen.
Quiero ver a Karen, para saber cómo está nuestra unión.
Ce qui vous bloque c'est que vous ne vous sentez pas relié à votre enfant.
porque no siente una auténtica unión con él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]