Translate.vc / francés → español / Vamos
Vamos traducir español
472,700 traducción paralela
Je crie "Fonces! Fonces! Fonces!"
Yo grité : "¡ Vamos, vamos, vamos!".
Ils savent partout où l'on va et tout ce que l'ont dit.
Saben a todos los sitios a donde vamos y todo lo que decimos.
Nous allons l'utiliser contre eux.
Joder, no. Lo vamos a usar en su contra.
Sérieusement, prévoyons une soirée, pour que tu fasses une pause.
En serio, vamos a planificar una noche, sabes, darte un descanso.
Allons faire la fête.
Vamos de fiesta.
Au lieu de se disputer toute la soirée, on va se partager les tâches.
Bien, en vez de discutir toda la noche, vamos a dividir los deberes del bebé.
Tu sais que tu n'arrêteras pas la physique.
Vamos, tú sabes que no vas a dejar la Física.
Pas encore, on va faire une demande à plusieurs autres pour garder différentes options possibles.
No todavía, pero vamos a anotarnos en otro montón sólo para mantener abiertas las opciones.
Arrête.
Vamos.
Le GPS dit qu'on sera au chemin de fer dans 3 h.
El GPS dice que vamos a llegar al ferrocarril en tres horas.
Allons, voyons.
¡ Vamos, gente!
Vas-y, Kimmy, fais-le!
¡ Vamos, Kimmy, hazlo!
On part en week-end.
Nos vamos por el fin de semana.
"J'ai trouvé un super film a aller voir."
"Vamos a ver una película. Síganme".
Mais ils ont du se dire : "Du calme".
Pero ellos dicen : "Vamos de a poco".
Une petite derniere avant de partir?
¿ Se los cuento y nos vamos?
On va avoir besoin de vous pour nous mettre en contact avec les médecins d'Helen Dahle.
Vamos a necesitar que nos ponga en contacto con los doctores de Helen Dahle.
Allez, Robert.
Vamos, Robert.
Allez.
Vamos.
On attend un enfant.
Vamos a tener un bebé.
Oui.
Vamos.
Allez, Keith.
Vamos, Keith.
Tenez bon, on y va.
¡ Sujétense! ¡ Aquí vamos!
Frappez le système de propulsion.
¡ Vamos a los motores!
Allez, on ne peut pas abandonner.
¡ Vamos, no podemos rendirnos!
Dépêchez-vous!
¡ Vamos!
Allons, chéri.
Vamos, cariño.
Reddington insiste sur le fait que la mort de son passeur. faisait partie d'une menace bien plus large et l'on va enquêter sur ça.
Reddington insiste en que la muerte de su mensajero fue parte de una amenaza mayor, y vamos a investigarla.
Si nous partons maintenant, on peut s'en sortir.
Si nos vamos ahora, podremos lograrlo.
On en est où concernant l'affaire?
¿ Cómo vamos con el caso?
Avec Melissa on va se préparer pour aller à la plage.
Melissa y yo vamos a prepararnos para ir a la playa.
Allons-y.
Vamos.
Voilà ce que nous allons faire.
Esto es lo que vamos a hacer.
Oh, on va gagner bébé.
Vamos a ganar, cariño.
C'est 3 à 8, et c'est le meilleur moment de mon week-end, de te battre- - Enfin je veux dire, à part le fait de passer du temps avec toi, bien sûr.
Vamos ocho a tres, y este es el momento cumbre del fin de semana, ganarte... bueno, aparte de pasar tiempo contigo, obviamente.
Allons-y les retrouver, et si après cette expérience relaxante, si tu es toujours ennuyé par toute cette situation, J'irai te chercher une nouvelle paire. T'en dis quoi?
Vamos a reunirnos con ellas, y después de una experiencia relajante en el spa, si sigues molesto por todo eso de las gafas, yo te compro unas nuevas. ¿ Qué te parece?
On dirait que nous allons faire un tour en voiture.
Entonces creo que nos vamos todos de paseo.
Nous allons attendre ici jusqu'à ce que tout s'apaise.
Vamos a quedarnos aquí esperando hasta todo pase.
Allez. Rigolez, on s'amuse.
Bien, vamos.
Ce que je veux dire c'est qu'on ne bougera pas.
El caso es que no nos vamos a rendir.
On va résoudre une grosse enquête avant l'audition de ce soir, et le NYPD ne pourra plus nous fermer.
Vamos a resolver un gran caso antes de la vista de esta noche y así el Departamento de Policía no nos podrá cerrar.
Allons, Capitaine, donnez-nous du juteux.
Así que, vamos, capitán, deme algo grande y jugoso.
On va le faire aujourd'hui.
Vamos a hacerlo hoy.
En effet, et aussi le fait qu'on va se promener dans la plus cool des voitures banalisées de la fourrière.
Por eso tienes razón y también por eso vamos a conducir el auto de incógnito más genial que haya en el garaje de coches requisados.
On va vous obtenir ce record.
Vamos a conseguirte ese récord.
Allons, ce n'est pas forcément fini.
Vamos, no tiene por qué haber acabado.
Faire du vélo, c'est comme faire du vélo.
Vamos, montar en bici, es como montar en bici.
Non, c'est une injustice majeure, et on va la régler.
No, es una grave injusticia y vamos a repararla.
Je pourrais battre n'importe lequel de ces poseurs.
Vamos, podría con cualquiera de estos creídos.
C'est parti.
Vamos a ello.
" Sérieusement.
" No. Vamos.