English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → español / Vida

Vida traducir español

227,784 traducción paralela
Parfois, tu me regardes de façon vraiment bizarre, comme si notre vie n'était qu'un mensonge.
Pero a veces tu mirada es tan extraña que es como si toda nuestra vida fuera una mentira.
Promets-moi que dans dix ans, tu ne seras pas en train de moisir ici et de t'apitoyer sur ton sort.
Prométeme que no terminarás en Bailey Downs en diez años preguntándote qué diablos pasó con tu vida.
Mais si tu as l'impression que tu es promise à une autre vie, tu devrais suivre ton instinct.
Pero si realmente sientes que hay otra vida para ti deberías intentarlo.
Ma vie est loin de se limiter à Bailey Downs.
Y tengo una vida mucho más grande que Bailey Downs.
Me rendre utile, pour une fois.
Algo útil, por una vez en mi vida.
Oui. J'imagine que toute ma vie est consignée ici.
Sí, bien, supongo que toda mi vida está archivada aquí de algún modo.
Et je ne compte pas abandonner.
Y estoy en esto de por vida.
Pendant de longues années, j'ai détesté Aldous.
Por casi toda mi vida, odié a Aldous.
Ma vie est parfaite.
Mi vida es perfecta.
Nous avons conçu ce secteur du bas-monde pour vous, d'après vos vies et vos attentes personnelles pour faciliter une transition sans heurts.
Diseñamos esta parte del inframundo para ti, basado en tu vida y expectativas personales para facilitar una transición cómoda.
Tu l'as utilisé toute ta vie.
Lo has estado usando toda tu vida.
Pourquoi voudrait-on que notre vie d'après ressemble à une fête d'anniversaire du collège?
¿ Por qué querría nadie que su vida en el más allá se pareciera a una horrible fiesta de cumpleaños de instituto?
Quoi de neuf?
¿ Qué es de tu vida?
C'est son choix parce qu'elle portera ce bébé, et ça va changer sa vie beaucoup plus que la tienne.
La decisión es de Heather porque es quien está embarazada y porque afectará a su vida mucho más que a la tuya.
Vous n'aimez pas le changement, mais il arrive quand même.
No te gustan los cambios, pero el cambio ha llegado a tu vida.
Tu dois me dire si ton frère bousille la vie de ma fille!
¡ Tienes que decirme si tu hermano le jode la vida a mi hija!
Qu'est-ce que tu deviens?
¿ Y qué ha sido de tu vida?
Parfois dans la vie, des choses inattendues arrivent.
Ya saben, a veces en la vida pasan cosas inesperadas.
Je ne vais pas te dire comment vivre ta vie.
No voy a decirte cómo vivir tu vida.
Pour le restant de mes jours.
Para el resto de mi vida.
Buvons pour le restant de nos jours!
¡ Por seguir bebiendo el resto de nuestra vida!
Comment ma vie a pu devenir comme ça?
¿ Cómo ha acabado así mi vida?
Qu'est-ce que t'as fait après le lycée?
¿ Qué fue de tu vida después del instituto?
J'ai toujours travaillé avec Dale.
He trabajado con Dale toda mi vida.
Sa vie est ici.
Tenía su vida hecha.
Ça fait ça, d'être toi?
¿ Es lo que sientes en tu vida?
En fait... Je n'ai pas de modèle masculin positif dans ma vie, et... vous n'êtes pas obligé...
La cuestión es que no tengo en mi vida ningún modelo masculino positivo y...
Ça peut pas être comme ça toute ma vie.
Ya. No puedo pasarme así el resto de la vida.
Les gens ont vécu leur vie ici.
La gente ha vivido su vida aquí.
C'est ce putain de cercle de la vie.
Es el círculo de la vida, joder.
J'ai passé le pire week-end de ma vie.
He tenido el peor fin de semana de mi vida.
S'il veut gâcher sa vie, laisse-le faire.
En fin. Si quiere arruinarse la vida, déjalo.
Si on dépasse la limitation de vitesse, ça pourrait ruiner notre vie.
Si te pasas del límite de velocidad, puedes arruinarte la vida.
C'est mon plus beau cadeau d'anniversaire.
Es el mejor regalo de cumpleaños de mi vida.
Si on te demande, tu n'as que deux semaines à vivre.
Si alguien pregunta, te quedan dos semanas de vida.
Vivre sur la route, c'est pas pour tout le monde.
No todo el mundo aguanta la vida en la carretera.
Le meilleur des anniversaires.
El mejor cumpleaños de mi vida.
Bref, je suis maintenant très heureux sur la route avec de l'eau gazeuse.
Ahora soy feliz con el agua con gas y la vida en la carretera.
Et j'ai rencontré ce cowboy appelé Beau... J'ai passé le plus beau des étés.
Conocí a un vaquero llamado Beau y pasé el mejor verano de mi vida.
Tu rends la vie palpitante.
Haces que la vida sea emocionante.
Je me disais que je gagnerais bien ma vie, mais... je sais pas si c'est fait pour moi.
Seguro que me ganaría bien la vida, pero... No sé si es lo más adecuado para mí.
- Bon, il faudra donc que tu me laisses vivre.
- Vale, pues tienes que aceptar que tenga mi vida.
Et je te parle de ta vie.
Y yo te estoy hablando de tu vida.
J'ai vu ma vie défiler.
Pasó mi vida entera ante mis ojos.
Il a soi-disant le pouvoir d'apporter du changement dans votre vie.
Se dice que tiene el poder de atraer el cambio a tu vida.
C'est le gros bordel.
Su vida es un desastre.
J'essaie de réfléchir à la suite de ma vie.
Intento tomar decisiones sobre el resto de mi vida.
J'allais partir, mais ça voulait dire retourner faire ce que j'ai fait pendant ces 40 dernières années.
Estaba a punto de irme, pero eso significaría volver a la misma vida que he llevado estos últimos 40 años.
J'ai dévoué toute ma vie à cette famille.
He dedicado toda mi vida a la familia.
Ça va être tout le temps comme ça?
¿ Será así el resto de nuestra vida?
Tu as sacrifié ta vie pour nous.
Sacrificaste tu vida por nosotros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]