Translate.vc / francés → español / Vigor
Vigor traducir español
500 traducción paralela
"mais il est jeune et vigoureux, il sera bientôt sur pied."
pero su juventud y vigor harán que lo supere.
The New York Telegram LOI ANTI-ALCOOL EFFECTIVE DEMAIN
LA LEY ANTI-ALCOHOL ENTRA MAÑANA EN VIGOR
On a l'endurance de s'accrocher pour développer une... résistance ou on ne l'a pas.
O se tiene el vigor para aguantar y desarrollar la resistencia... o no se tiene.
Le 18ème Amendement en vigueur des janvier prochain!
¡ La 18 Enmienda entra en vigor el próximo enero!
Eh bien, comme je ne veux pas être copilote, je vous laisse.
Bueno, Jake, si esa norma de ser copiloto sigue en vigor, creo que me iré.
Le Chef se prépare à reprendre les hostilités contre le Peuple des Collines avec la plus grande vigueur.
El jefe se está preparando para reanudar las hostilidades contra los montañeses con el máximo vigor.
On peut admirer son jeu d'acteur quand il est attiré par l'esprit du lion malgré la peur, puis dans la scène où, devenu lion, il agite sa longue et lourde crinière avec constance et vigueur pour incarner un lion intrépide.
Podemos admirar su interpretación cuando es atraído por el espíritu del león, a pesar del miedo que le tiene, o la escena en la que, una vez que se ha convertido en león, sacude su pesada y larga melena con fuerza y vigor para representar un intrépido león.
Plus de vigueur.
Con más vigor.
Plus de vigueur, messieurs de Novgorod!
¡ Más vigor, señores de Novgorod!
Même l'envie et la force, tu dois les acheter!
Hasta el vigor y la salud, tienes que comprarlas.
A PRESENT, les impôts suivants sont en vigueur à DODGE CITY :
Desde HOY los siguientes impuestos entrarán en vigor en DODGE CITY :
Je vous promets... que je n'ai rien perdu de ma vigueur.
Creo poder prometerles que no he perdido en absoluto el vigor.
Ça va être super, hein?
Comienza con vigor, ¿ verdad?
C'est pour ça que cette partie de la famille vit ici.
Es el vigor de esta familia.
- Et il vous aime pleine d'entrain.
- Y a él le gusta verla llena de vigor.
Son passeport n'est pas en ordre.
Su pasaporte no está en vigor.
Laissez-le vivre dans sa beauté et sa vigueur originelles.
Que viva en la belleza y el vigor de su semilla.
Un épi gâté, fratricide de l'épi nain.
Una podrida espiga que atizona el vigor fraterno. ¿ Tenéis ojos?
La vitesse laisse la place au courage et à l'endurance.
Ya no es velocidad. Ahora es corazón y vigor.
"Mlle Harrington a beaucoup à dire et nous rapportons fidèlement ses propos sur l'habitude lamentable qu'ont nos théâtres de permettre à des actrices mûres d'interpréter des rôles exigeant une jeunesse dont elles n'ont qu'un vague souvenir."
"La Srta. Harrington tenía mucho que decir y esta columna repetirá sus palabras sobre la lamentable práctica en nuestros teatros de permitir que las actrices maduras sigan haciendo papeles que requieren una juventud y un vigor de los que les queda sólo un vago recuerdo".
Tel est le jugement rendu par le préfet de Tokyo, en ce jour du IIe mois de notre année.
"Esta sentencia entra en vigor a día de hoy," "7 de noviembre de 1686". "Magistrado Itakura, Administración de Asuntos Religiosos".
Il y a bien des lois en vigueur ici à Santa Luz, mais quand ces gars-là ont décidé de pendre quelqu'un, rien ne les arrête.
Hay muchas leyes en vigor aquí, en Santa Luz, pero cuando estos muchachos deciden ir a por alguien, nada les detiene.
Voici les prix!
Estas son las tarifas en vigor desde esta mañana.
Et je vous ferai signifier l'interdiction par la police.
Y luego que un Sheriff ponga ese mandato en vigor.
Application dans 24 heures. C'est tout.
Esta ley entrará en vigor dentro de 24 horas.
Plan "A" abandonné, exécution du plan alternatif.
Plan A abandonado. Plan alternativo en vigor.
Sinon, tu devrais voir des images car ces couleurs m'exultent d'une façon extraordinaire,
Pero ya que no puedes, te enviaré unos cuadros... estos colores me dan un increíble vigor.
Tu es jeune et fougueux.
Estás demasiado lleno de vigor juvenil
Au pied des quatre colossales statues de Ramsès qu'au prix de leur sueur, de leur sang et de leurs forces ils avaient taillées dans la pierre brute, une nation se souleva et la liberté naquit dans le monde.
Bajo los pies de piedra de las imágenes colosales de Ramsés, que, con su propio sudor, sangre y vigor, habían tallado en roca sólida, se alzó una nación y la libertad nació en el mundo.
Le conseil d'administration du lycée de Peyton place vient de nommer un nouveau principal...
En vigor a partir de ahora mismo la junta escolar de Peyton Place se complace en comunicar la contratación de un nuevo director :
" L'Amour prit la Harpe de la Vie Et en frappa toutes les cordes
" El Amor tomó el arpa de la Vida y tocó con vigor todas sus cuerdas ;
"Femme d'amour, mettez un sentiment de paix et de force dans mon cœur."
" Dama de amor pon un sentimiento de paz y vigor en mi corazón.
D'ailleurs, c'est très curieux de voir la pierre traitée d'une façon aussi flasque.
Es curioso ver piedra tratada con tan poco vigor.
Sa vigueur était, semblait-il, alimentée par la boisson... et par le sentiment de haine qu'il nourrissait pour son fils.
Al parecer, alimentaba su vigor bebiendo y con el resentimiento que sentía hacia su hijo.
C'était la fraîcheur qui prélude à l'agonie.
Era el vigor que precede a la agonía.
Si vous appliquiez les justes lois, vous débarrasseriez le pays de cette vermine.
Si pusiera en vigor las leyes correctas vaciaría el país de estos gusanos.
Ça m'a remontée, mais un peu dans toutes les directions.
Me dieron vigor, pero no el adecuado. Parecería que estoy hecha un desastre. Así que deberá perdonarme.
Les castors amassaient des réserves avec énergie.
Los castores trabajaban con extraño vigor.
- La loi martiale commence à l'aube.
- Entrará en vigor al amanecer.
Cet élixir vous réconfortera.
Tengo una pócima que le devolverá el vigor.
Les Nations Unies ont demandé une trêve à partir du 11 juin au matin.
Las Naciones Unidas han pedido una tregua general, que entrará en vigor la mañana del 11 de junio.
Pas sa brute, son truc.
No, vigor no magia
Colorado... oû l'union libre est encore reconnue.
En Colorado, donde el matrimonio por derecho común sigue en vigor.
Ce peuple brisé dont le sang sans vigueur...
Este pueblo postrado, con su sangre sin vigor...
Le jour où les flambeaux et les croix... ne seront plus qu'un jeu d'enfants... un fou dans sa vigueur la plus incandescente... dont l'âme sans amour est l'imperfection dans sa plus brillante exubérance.
EI día en el que las estacas y las cruces en llamas... no sean más que un juego de niños... sino un loco en su más incandescente vigor... cuya alma sin amor es la imperfección en su más brillante exuberancia.
Après tout, vous aurez la brigade légère.
Al fin y al cabo, tendrá la Brigada Ligera. Vigor y fuego, ¿ no?
Je t'en prie, dis-le.
# Tú del fuerte la dulzura, tú del débil el vigor... #
DALEK 2 :
La ley Daleks está en vigor.
Pike et ses hommes arrivent sur la plage et montent vers le village.
( Pike y sus hombres llegan a tierra con vigor.
" Citoyens de Londres, restaurons, la condamnation à mort et la flagellation.
Hay que poner en vigor la pena de muerte y la tortura.
Tout feu, tout flamme.
Puro vigor y fuego.