Translate.vc / francés → español / Vivir
Vivir traducir español
44,636 traducción paralela
Qui vous a appris à vivre comme ça?
¿ Dónde aprendieron a vivir así?
Même les villageois innocents qui subissaient la guérilla furent tués parce qu'ils vivaient sous le joug communiste.
[Steve] Hasta los campesinos inocentes que residían en bastiones de la guerrilla eran asesinados por vivir bajo el yugo del comunismo.
Même si on doit vivre en exil avec lui.
Aunque tenga que vivir en el exilio con él.
Pour l'aider à supporter cette vie qu'on nous force à vivre.
Pa'que la ayudara a estar más tranquila con esta vida que nos toca vivir.
Dites-lui que les enfants sont mineurs et qu'on veut juste vivre en paix.
[habla en alemán ] [ en español] Dígale que los niños son menores de edad, que queremos vivir en paz, nosotros queremos...
S'il vous plaît, dites-lui que les enfants sont mineurs. On veut juste vivre en paix.
Dígale, por favor, que los niños son menores de edad, que solo queremos vivir en paz.
Tu voudrais venir dans cette ferme avec ta petite famille.
Usted quería venirse a vivir a esta finca con su mujer y sus hijos.
J'ai même plus de quoi me payer à manger.
Creo que ahora no puedo ni permitirme vivir. Vale.
On vivra pas toute notre vie.
No vamos a vivir toda nuestra vida.
Tu lui as dit qu'elle pourrait vivre chez nous, et être ta prof particulière à plein temps?
¿ Le dijiste que podía vivir con nosotras y ser tu tutora permanente y amiga?
Soit tu vis avec ça. Soit tu sors pas.
O sea, puedes vivir con ello o no salir.
Mais j'aime beaucoup vivre ici.
Pero de verdad me gusta vivir aquí.
pour mieux vivre, nous devons oser, continuer à plonger.
para poder vivir, debemos seguir siendo atrevidos. Seguir zambulléndonos.
Vous avez un instinct admirable, avec les autres, en les laissant découvrir comment mener au mieux leurs vies.
¿ Sabe? , tiene un verdadero buen instinto para las personas, permitiéndoles saber cómo vivir sus mejores vidas. Por favor.
Clignez des yeux si vous voulez vivre.
Parpadee una vez si quiere vivir.
Quelle magnifique journée pour être dans le déni.
Qué día más bonito para vivir en negación.
Tu sais ce qu'elle dit chaque soir? Elle dit qu'elle se sent en prison, car elle ne peut pas vivre sans toi.
Dice que se siente en la cárcel ella también, porque sin ti no puede vivir.
Je n'ai nulle part où habiter.
No tengo dónde vivir.
Tout ce qu'on peut faire c'est continuer, vivre nos vies, être là pour nos patients et nos amis, et aller à des dîners.
Todo lo que podemos hacer es seguir adelante, vivir nuestras vidas, estar ahí para nuestros pacientes y nuestros amigos, e ir a fiestas.
Je crois que Harriet et toi devriez venir habiter chez moi quand tu seras sortie.
Creo que Harriet y tú deberíais veniros a vivir conmigo cuando salgas de aquí.
Pour tout te dire, la seule fichue chose qui m'importe est de veiller sur toi.
Te diré la verdad, la única razón que tengo para vivir es cuidar de ti.
Je ne te laisserai pas faire ça, tu dois vivre ta vie.
No te dejaré hacer eso, tienes que vivir tu vida.
Tu peux vivre avec tes grands-parents.
Puedes ir a vivir con tus abuelos.
Nous fait très mal et nous fait pleurer.
Lo robé abajo, entonces... Tengo mucha suerte al vivir en un mundo tan lindo.
J'ai décidé de quitter mon domicile familial, de vivre par moi-même... et j'ai commencé à travailler dans un club.
Decidí irme de casa de mis padres y vivir solo. Y empecé a trabajar en un club.
Aller en Europe et voir et vivre. Cette culture ça m'a fasciné.
Ir a Europa, ver y vivir aquella cultura que me fascinaba.
Vivre en Europe m'a fait réaliser que... Je ne veux pas avoir un fils italien.
Vivir en Europa me hizo darme cuenta de que no quería tener un hijo italiano.
Vivre au Brésil, c'est ma réalité.
Vivir en Brasil es mi realidad.
J'ai parlé à Allegra de la possibilité de déménager à Oaxaca, et... si on le faisait à ma façon, je prendrais sûrement... ma retraite là-bas, et vivrais là-bas et... je serais heureux, uh... à Oaxaca, d'avoir des mezcales, des bons moles et manger des tortillas.
He hablado con Allegra de la posibilidad de mudarnos a Oaxaca y si pudiera, me gustaría jubilarme, vivir y ser feliz allí, bebiendo mezcales y comiendo tortillas y buen mole.
Peu après j'ai emmenagé avec lui.
Poco después, me fui a vivir con él.
J'ai réalisé que vivre entouré de règles peut paraitre très restrictif.
Me di cuenta de que vivir rodeada de reglas puede restringirte mucho.
Au final, j'ai fait quelque chose... et je ne peux plus vivre avec.
Además, hice algo... con lo que no puedo vivir.
J'ai commencé à vivre sa vie et à avoir ses souvenirs.
Empecé a vivir y a recordar como si fuera ella.
Je crois fermement que des hommes comme Daniel Cullen et Peter Lewis ont leur place dans de petites cellules où ils peuvent vivre leurs vies comme des ratés, au lieu de mourir en pensant avoir accompli quelque chose.
Creo que los hombres como Daniel Cullen y Peter Lewis deben vivir encerrados en celdas donde puedan vivir el resto de su vida como fracasos en lugar de morir pensando que han logrado algo.
Mais si vous le relâchez, il passera sa vie comme un raté. Ce n'est pas ce que vous voulez?
Pero si le sueltas, tendrá que vivir el resto de su vida como un fracasado. ¿ No es eso lo que quieres en realidad?
Les gens ont assez de réalité à supporter, juste dans leur vie de tous les jours, élever leurs enfants, faire face aux éternels problèmes de naissance, d'impôts et de mort.
La gente tiene suficiente realidad que enfrentar simplemente al vivir el día a día, educando a sus hijos, lidiando con los eternos dilemas del nacimiento, los impuestos y la muerte.
Ils ne peuvent ni les comprendre ni faire sans.
No pueden entenderlos ni vivir sin ellos.
Je leur ai trouvé un foyer, mais ils étaient censés vivre discrètement.
Yo les encontré un hogar, pero se suponía que debían vivir discretamente.
Nous tuer les deux ou nous laisser vivre?
¿ Matarnos a los dos o dejarnos vivir a ambos?
Quill se bat à mort et tout le monde survit.
Quill lucha contra la muerte para que todos podáis vivir.
On va tous vivre!
¡ Todos vamos a vivir!
Mais que faire quand tes parents sont les pires gens que tu aies connus?
Pero ¿ cómo voy a vivir con unos padres tan horrendos como los míos?
Si on construit des bunkers avec des vivres pour y rester pour toujours, on peut reprendre nos vies normales.
Si construimos búnkeres y reunimos provisiones para vivir bajo tierra, podremos volver a nuestra vida normal.
- Tu vas habiter où?
- ¿ Dónde piensas vivir?
Mais si cette petite fleur peut vivre en paix, pourquoi pas nous, Maurice?
Pero si esta florcita puede vivir en paz, ¿ por qué nosotros no?
Ne vivons pas dans la peur.
No debemos vivir con miedo.
Comme si on vivait dans le futur!
¡ Es como vivir en el futuro!
C'est fou, un décret qui autorisera les aliens sur Terre à sortir de l'ombre et vivre comme de vrais citoyens.
Es increíble, una ejecutiva que les ordena a los alienígenas en la Tierra salir de las sombras y vivir como ciudadanos. Está haciendo historia.
Pour survivre ils doivent cacher qui ils sont.
Tienen que ocultar quiénes son para poder vivir.
Vous devez y vivre aussi.
También necesitas vivir en él.
Angelo vivra.
Angelo tiene que vivir.