English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → español / Ä

Ä traducir español

6,622,987 traducción paralela
C'est étrange tout ça. Je vais appeler la police.
Esto da miedo. ¿ Llamo a la policía?
Attends...
Espera. A ver...
Ne me dis pas. C'est toi l'éditeur.
A ver, el de la editorial.
Quand tu passes des vêtements à la nudité.
Cuando pasa de vestida a desnuda.
Shin a beaucoup de talent.
El señor Michima tiene mucho talento.
Oui. Il a atteint un million de ventes quatre jours après sa sortie.
Sí, se vendieron un millón de copias al cuarto día.
C'est lui qui a eu l'idée de cette couverture prétentieuse?
¿ Esta pretenciosa portada también la ha hecho él?
Je te l'ai déjà dit.
Te lo vuelvo a decir.
L'homme peut penser que c'est lui qui fait l'amour à la femme, mais en réalité, c'est la femme qui lui fait l'amour.
Los hombres creen que les hacen el amor a las mujeres, pero son las mujeres las que les hacen el amor a ellos.
Tu es revenu me voir, maître.
Has venido a verme otra vez, Sensei.
Ne viens pas à mon lycée.
No te acerques a mi instituto.
Allez, soyons amis.
Venga, vamos a ser amigos.
La vraie raison pour laquelle je n'ai pas de portable, c'est que je n'ai ni famille, ni ami avec qui communiquer.
La razón real por la que no tengo móvil es porque no tengo familia a la que llamar y, sobre todo, porque no tengo amigos.
Ça m'a pris du temps de faire les courses.
He tardado en hacer la compra.
Tu sens le savon.
Hueles a jabón.
Le savon?
¿ A jabón?
C'est parce que je me suis arrêté dans un sauna sur le chemin.
Será porque me he pasado por la sauna a la vuelta.
Je sens que les femmes lisent en moi comme dans un livre ouvert.
Tengo la sensación de que pueden ver a través de mí.
Je suis sûr que celui qui a envoyé les invitations utilise ces femmes pour qu'elles me fassent quelque chose.
El que envió las invitaciones está utilizándolas para hacerme algo, estoy seguro.
Mais je me suis habitué à cette vie, donc je m'en fiche maintenant.
Pero me he acostumbrado a esta vida, así que ya no me importa.
Parce que ça a l'air douloureux.
Porque tiene pinta de doler.
Mais je me suis vite rendu compte de l'effrayante réalité provoquée par ces invitations.
Pero pronto empezaré a darme cuenta de la aterradora realidad a la que dieron pie las invitaciones.
Je vais faire du thé hojicha.
Voy a hacer hojicha.
Il est condamné à mort, n'est-ce pas?
Está condenado a muerte, ¿ no?
Et l'officier de police qui est arrivé sur les lieux, Hiroshi Mizuguchi.
El agente de policía que llegó a la escena del crimen, Hiroshi Mizuguchi.
Il les a tués tous les trois.
Mató a tres personas.
Peux-tu simplement imaginer... ton père... tuer ta propre mère?
¿ Te imaginas que tu padre matara a tu propia madre?
Demain... je rends visite à mon père.
Mañana es el día que visito a mi padre.
Je me demande qui nous les a envoyées.
Me pregunto quién las envió.
Ces femmes ont débarqué chez moi il y a environ six mois, et me payent un loyer d'un million de yens sans que je sache pourquoi.
Empezaron a aparecer en mi casa de repente hace seis meses y me pagan un alquiler de un millón de yenes al mes.
Chacune d'elles a reçu une invitation de quelqu'un pour vivre chez moi.
Todas recibieron una invitación para venir a mi casa.
Grâce à ces femmes, ma vie va beaucoup changer.
Gracias a estas mujeres, mi vida cambiará mucho.
Il y a cinq ans, mon père a ôté la vie à trois personnes.
Hace cinco años, mi padre asesinó a tres personas.
Ma mère, Kayo Michima. Son amant, Mamoru Doi. Et l'officier de police, Hiroshi Mizuguchi.
A mi madre, Kayo Michima, a su amante, Mamoru Doi, y a un policía, Hiroshi Mizuguchi.
Votre premier roman a remporté un grand prix et sera bientôt publié!
¡ Ha ganado el premio! ¡ Van a publicar su novela!
Trois jours après que mon père ait commis ce crime, le roman avec lequel je participais à un concours gagnait le grand prix.
Tres días después del asesinato de mi padre, la novela que había presentado a un concurso ganó.
Je ne pouvais pardonner ni à ma femme, ni à cet homme.
No podía perdonar a mi mujer ni a aquel hombre.
Mon père a tout confessé et a été condamné à la peine de mort lors du premier procès.
Mi padre lo confesó todo y lo condenaron a muerte en su primer juicio.
Il n'a pas fait appel... donc la sentence est devenue irrévocable.
Como no recurrió, la sentencia a muerte fue firme.
Shin... es-tu allé chez M. Mizuguchi?
Shin... ¿ Has ido a casa del señor Mizuguchi?
Mais, honnêtement, que ce soit pour ta mère
Pero, si te soy sincero, en cuanto a tu madre
ou pour Mamoru Doi, je n'ai aucun regret.
y a Mamoru Doi, sigo sin arrepentirme de lo que hice.
Par contre, je regrette sincèrement ce que j'ai fait à M. Mizuguchi.
Sin embargo, siento lo que le pasó a Mizuguchi.
Mais, même si on a une raison valable, cela justifie-t-il de tuer quelqu'un?
Además, aunque tengas una razón, ¿ basta eso para matar a alguien?
Personne ne peut t'en vouloir de grandir.
Nadie va a odiarte porque cumplas años.
Ta mère aussi a été tuée.
Tu madre también fue asesinada.
Viens boire ici avec moi.
Ven a beber conmigo.
Mais non.
No le va a pasar nada.
J'ai du temps libre, donc je vais peut-être inviter Michi à un rencard.
Como tengo tiempo libre, a lo mejor invito a Michi a salir.
N'abuse pas!
No tientes a la suerte.
Y a-t-il quelqu'un à qui tu ne peux pas pardonner?
¿ Hay alguien en tu vida a quien no puedas perdonar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]