English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Action

Action traducir portugués

7,289 traducción paralela
Action!
Ação.
Action.
Vá, ação!
Action!
Ação!
Ce n'est pas mon action la plus glorieuse.
Temo que não tenha sido a minha melhor hora.
Ça te fait plus d'action que moi en des jours.
Estás a ter mais saída do que eu há já vários dias.
Nancy, je comprends que tu as peur, mais on va passer à l'action, et j'ai vraiment besoin que tu te ressaisisses.
Nancy, sei que estás assustada, mas agora estás metida nisto e preciso mesmo que te controles.
J'adore tous les films d'action. Surtout les Rush Hour, c'est clair.
Amo os filmes do "A hora do Rush".
Oui, Carol. Tu manques toute l'action.
Pois, Carol, estás a perder o divertimento todo.
Nous avons perdu son signal, mais même si on le récupérait, les Britanniques seraient prêt à passer à l'action, et si je parvenais jusqu ´ à Abbott, si je savais où elle se trouve ce serait pour la remettre à Anderson.
Perdemos o sinal dela por momentos, mas mesmo que o recuperemos, os ingleses têm equipas de resgate prontas a avançar. Se eu tentar avançar para a Abbott e por acaso conseguirmos ter a sorte de a localizar, levo-a directamente para o Anderson.
D'avoir pu vous réunir, c'était une bonne action.
Sabes, fazer isto para ti... Bem, isto foi uma boa coisa, é assim que sou.
Chaque désir, chaque action correspond à une autre.
Cada desejo, cada acção corresponde a outro.
Le DIA préconisait une action rapide.
O relatório da DIA solicitava acção rápida.
Notre action s'est apparentée au protocole utilisé lors des premiers tests atomiques.
Muito daquilo que fizémos, espelhou os procedimentos dos testes usados anteriormente, em testes atómicos.
Action.
Ação.
Il va y avoir de l'action?
Conseguiste alguma coisa?
La tête fait office d'arme dans chaque action de chaque match et de chaque entraînement, depuis son enfance jusqu'à ses études, le tout donnant une carrière professionnelle de 18 ans.
A cabeça como uma arma em cada jogada de cada jogo, de cada treino, desde miúdo até à universidade, culminando numa carreira profissional de 18 anos.
Et regardez la feinte.
OFICIAL DE MYRON COPE A toalha terrível Vejam a play-action. Os safeties saltam.
Faut un plan d'action.
- Precisamos dum plano.
Si on se branle, au moins, on accomplit une action.
Só que, com a masturbação, estamos mesmo a fazer algo...
Je lui ai dit que s'il voulait vraiment de l'action, il y aurait toujours du travail au Pavilion de West Orange.
Disse-lhe que se ele quisesse entrar na verdadeira acção, haveria sempre um lugar para ele no Centro Comercial West Orange.
Mais dans certains endroits et temps comme cela une légère action peut avoir de sérieuses conséquences.
Mas a dura verdade em lugares e tempos como este é que... uma pequena atitude pode levar a sérias consequências.
Nous avons une promotion de St-Sylvestre Larochefoucauld, de double action simultanée.
Temos uma promoção de Monbouillet de Saint Sylvestre à La Rochefoucauld de dupla ação simultânea. Se quiserem, sirvo-vos.
C'est là que vous entrerez en action.
É quando vão matá-los.
Quand la nation aura vu "Au Travail" en action, elle changera d'attitude.
Assim que a nação vir AmWorks em ação, mudarão de atitude.
Il faut un plan d'action pour la direction du comité du lobbying.
Deve haver um plano direcionado para intermediar a liderança do comité.
Je reviens tout de suite. On passe à l'action.
Volto já, e depois vamos arrasar.
L'action de Genesis Defense Corporation a dégringolé aujourd'hui a coopéré avec le gouvernement et son nom figure dans le recours...
Hoje, caíram a pique as acções da Genesis Defense Corporation colaborou com o governo federal e o nome dela figura numa acção criminal.
Je mets le Plan Dan en action.
Estou a pôr o Plano Dan em acção.
- Pour avoir un plan d'action pour quand les choses seront moins bonnes.
Para teres um plano para quando as coisas não estiverem boas.
" Je passe à l'action, Q. Je pars être heureuse.
" Vou avançar, Q. Vou tentar alcançá-lo.
Tu es un homme d'action, n'est-ce pas?
Você é um homem de acção, não é?
NE PAS OUVRIR AVANT L'ACTION DE GRÂCE!
NÃO ABRIR ATÉ AO DIA DE AÇÃO DE GRAÇAS
Dans le feu de l'action, Raja quitte le sommet de l'arbre et mène ses troupes jusqu'à l'ennemi.
No calor do momento, Raja abandona a zona alta, levando o seu grupo em direção ao inimigo.
Maya est au cœur de l'action, alors que Kip est en sécurité.
Maya está no grosso da ação, Kip mantém-se a salvo lá em cima.
Kumar passe à l'action.
Kumar ataca.
M. le président, j'aimerais vous montrer quelque chose au coeur de toute l'action.
Sr. presidente! Quero mostrar-lhe uma coisa... que o porá no meio da acção.
Ils ne peuvent rien me faire, ce serait du harassement, vu que j'ai gagné mon action civile contre les federales, en particulier Raylan Givens.
Não podem tocar num cabelo de Dewey Crowe ou é perseguição. Por causa do processo que ganhei contra os federais, sobretudo o Raylan Givens.
Si vous êtes venu vous battre, passez à l'action.
Então, se vieste para lutar, não chateies e vai à luta.
Les gars comme lui ont un large rayon d'action mais ils reviennent.
Homens como ele levam mais tempo a mudar, mas mudam.
Dès que je me suis décidé à cette action, mon monde a changé.
No segundo em que eu decidi executar esta acção, o meu mundo mudou.
Je pourrais faire l'amour, avoir des sentiments pour toi, parce que ma bonne action pour cette femme a donné un sens à ma vie.
Consegui fazer amor, consegui ter sentimentos por ti, porque fazer esta acção em prol desta mulher trouxe significado à minha vida.
L'action d'un seul homme courageux suffit à briser le rêve présidentiel de Pablo.
E com a ação de um homem corajoso, Pablo soube que o seu sonho de presidência tinha acabado.
Peña avait enfin un de ses indics au cœur de l'action.
Peña tinha, finalmente, metido uma das suas informadoras no centro da ação.
Donc, vous venez à l'Action de grâces, à droite, Dorry?
Passas cá o Dia de Ação de Graças, certo, Dorry?
Doris, l'Action de grâces est notre temps spécial. Il est comme...
Doris, o Dia de Ação de Graças é especial.
Et je sais que je vous dois des excuses pour l'Action de grâces.
Eu sei que te devo um pedido de desculpa pelo Dia de Ação de Graças.
Il veut juste de l'action.
Quer é acção.
Il n'y a pas que de l'action.
Não é só acção.
Je voulais juste voir la magie en action.
Não quero perturbar o fluxo, só ver a magia em ação.
Action!
E... ação!
- En action. - Médical?
- Médico?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]