English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Agencé

Agencé traducir portugués

4,452 traducción paralela
Toute l'Agence est pleine de primas donnas.
A Agência está cheia de "prima donnas".
Et c'est à ce moment que je me suis engagé dans l'Agence... des revenus réguliers en faisant quelque chose que j'adore.
Foi então que entrei para a Agência. Um salário estável a fazer o que amo.
Pour protéger cette agence des opposants et des comptables du dimanche il devait opérer sous la table.
Para proteger a minha agência de opositores e contabilistas, ela era operada escondida.
Chaque agence, chaque contribuable, a sans le savoir participer à la constitution de ce fonds, dont peu étaient au courant et que j'ai moi même controler.
Toda a agência, todo o contribuinte inconscientemente participou desse financiamento, do qual poucos sabiam, e só eu controlava.
La bonne nouvelle, c'est que l'argent est quelque part Surement dans le réseau privé de l'agence
A boa notícia é que o dinheiro está nalgum lugar, se calhar na rede privada da agência.
Vérifiez si il a été prit par une autre agence.
Vejam se foi capturado por outra Agência.
La mienne est à l'agence.
O meu está na oficina.
À Offensive Web Communications... l'agence web qui monte le plus vite de tout le pays.
À "Offensive Web Communications"... A agência de Internet que cresce mais rapidamente.
La meilleure agence de recrutement d'Al-Qaïda.
Estб й a melhor ferramenta que a Al-Qaeda tem para recrutar.
C'est l'unité secrète de l'agence, ils se spécialisent dans la collecte d'informations.
É a unidade clandestina da Agência. São especialistas na recolha de informações.
Mon profil en ligne a attiré une super agence de sperme.
O meu perfil de encontros online atraiu um angariador de esperma de primeira.
j'allais jusqu'à l'agence et je faisais du rentre dedans à l'employé
Então ia ao escritório para pagar e esfregava-me no gajo do balcão.
Le Clairvoyant peut voir dans n'importe quelle agence, gouvernement.
O Vidente consegue perscrutar qualquer agência ou governo.
Nous envoyons des copies à chaque agence.
- Sim. Vamos enviar cópias para todas as agências.
J'ai déjà contacté l'agence de West Field. L'enquête de 1999 a été menée par l'agent du NIS Duke Turner.
Já contactei o escritório de West Field, a investigação de 1990 foi liderada pelo
L'agence s'appelle Thompson Gould.
Trabalha na Thompson and Gould. Se quiseres, espreita-os.
C'est une agence de la côte ouest, alors pas super.
A agência opera na Costa Oeste, portanto... Não correu muito bem.
Tu ne prends pas la tête d'une agence secrète de maintien de l'ordre sans affûter ton pouvoir de persuasion. Et ton intuition.
Stephen, não me tornei chefe de uma agência governamental secreta sem usar os meus poderes de persuasão... e de intuição.
Toi et tous ceux comme toi avez le privilège de travailler à l'agence uniquement pour le bénéfice des humains.
Você e os outros iguais a si têm o privilégio de trabalhar nesta agência exclusivamente para o benefício dos seres humanos.
Ils ont un espion dans l'agence, Art.
Eles têm alguém aqui, Art.
L'agence a déniché un traître de choix.
A CIA capturou um traidor de alto valor.
L'agence a enduré trop de pertes durant cette dernière année.
A CIA sofreu perdas demais no último ano.
L'agence a subi beaucoup trop de pertes.
A agencia já sofreu muitas baixas.
- Mesdames et messieurs les producteurs de pommes, bienvenue dans notre agence de publicité.
Produtores de maçã da América, bem-vindos à nossa agência de publicidade.
- Oui! C'est la meilleure campagne de pub de l'agence!
Fixe, porque pode ser pouco original, mas é a melhor campanha que já tivemos nos últimos tempos.
Une agence de drone spécialisée dans les mêmes types de drones Angelus de surveillance qui l'a tué.
Operador de drone. Especializado em voar o mesmo drone de vigilância que o matou.
Et l'agence de voyage Truxton vous a identifié sur une photo.
E a agência Truxton identificou-o pela foto.
C'est l'agence de voyage où vous avez acheté un billet d'avion pour Helen.
Essa é a agência onde comprou o bilhete de avião para a Helen.
D'ailleurs, le septième étage entier, le chef de l'agence et le directeur adjoint pensent tous qu'il est crédible.
Além disso, o sétimo andar, o chefe das secretas e o vice director acreditam que é legitimo.
Mes critiques sont là pour vous aider à être le meilleur officier de l'agence.
O meu criticismo é para ajudar-te a ser a melhor oficial na agência.
Je ne suis pas bonne pour faire des alliances politiques dans l'agence.
Não gosto de fazer alianças.
Emballer tout le cabinet et... continuer à faire tourner une agence d'espionnage.
Vamos arrumar a sala e... continuar o trabalho de espionagem.
J'ai été recruté par une agence de dons de sperme.
Fui recrutado por um angariador de esperma.
Car qui utilise encore une agence de voyage de nos jours?
Porque que diabos ainda usa uma agência de viagens?
C'était le nom de leur agence de renseignements.
Esse era o nome da agência de Inteligência deles.
En fait, il y a une agence de mannequinat dans notre nouveau bâtiment.
Aliás, há uma agência de modelos no nosso novo edifício.
Ça c'est notre agence de mannequin.
E ali é a nossa agência de modelos residente.
C'est pour ça que je vous dis que cette agence de mannequinat entraîne le passage de nombreuses filles à pied.
Razão pela qual lhe digo que ali a agência de modelos traz imensas miúdas de pé.
L'Agence de l'exécutif a mis la pression sur Strauss pour terminer le transfert de JJ en 2010, Strauss devait donc en connaître la raison.
A Strauss foi pressionada pelo Departamento Executivo, para levar adiante a transferência da JJ, durante o ano de 2010, por isso, ela devia saber qual a razão.
Je sais que ce n'est pas facile d'incriminer l'un des nôtres, surtout quand c'est votre père, mais vous avez mon plus grand respect. Et l'Agence vous remercie.
Eu sei que não é fácil prendermos um dos nossos, principalmente quando se trata de um pai, mas você tem o meu maior respeito e o agradecimento da Agência.
et puisque le gouvernement nous a injustement accusé de trahison, on est maintenant forcés de transférer ces talents de l'espionnage à des activités criminelles, un peu comme l'agence tous risques, sauf qu'on vend de la drogue.
E já que o governo nos acusou injustamente de traição, somos obrigados a transferir essas habilidades da espionagem para a actividade criminosa, tipo o Esquadrão Classe A, mas nós vendemos droga.
Lana, c'est l'agence tous risques mélangé à Scarface! Pas toi? !
E tu tens?
Je voulais te parler m'expliquer sans que personne de l'agence n'écoute ou n'espionne.
Eu queria conversar contigo, explicar-me sem os olhos e ouvidos curiosos da Agência.
J'ai eu beaucoup de temps pour penser à moi et à l'Agence, et j'ai réalisé que je ne pouvais pas faire ce travail tout en m'attachant émotionnellement.
Tive muito tempo para pensar em mim e na Agência. Percebi que não posso fazer este trabalho e ter ligações emocionais.
Et maintenant je suis prête à revenir à l'Agence. J'ai servi fidèlement pendant quatre ans.
E agora estou pronta para voltar à Agência, onde servi fielmente durante quatro anos.
Bien donne leur une excuse pour passer uniquement cinq minutes à la fête de noël de l'Agence, tu veux?
Dê-lhe na cabeça por ele só ter ficado 5 minutos na festa de Natal da Agência.
Joan et toi avez donné vos vies à l'Agence, et voilà comment vous êtes traités.
Tu e a Joan deram as vossas vidas pela Agência e é assim que são tratados.
Tu viens d'avoir un enfant, tu as donné beaucoup de bonnes années à l'Agence.
Tens um bebé em casa, dedicaste anos à Agência.
Ceci est une attaque directe contre cette agence et ceux qui y travaillent.
Este é um ataque directo à nossa agência.
Donc, si il y a quelque chose que tu veux me dire pas à moi et à l'Agence, pas à moi et à Calder, juste à moi, ton soutien, et ton ami... peu importe de quoi il s'agit, c'est le moment.
Então, se quiseres contar-me algo, não a mim e à Agência, não a mim e ao Calder, apenas a mim, o teu encarregado e amigo. Não importa o que seja, agora é a hora.
Un paquet surprise de votre agence de sécurité nationale.
Um pacote de presentes da sua Agência Nacional de Segurança.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]