Translate.vc / francés → portugués / Alle
Alle traducir portugués
19,703 traducción paralela
Je ne sais pas. J'y suis allé. Je lui ai dit, que le Matarese avait fait son truc, et qu'ensuite tout était devenu noir.
Eu fui até lá, contei-lhe, o Matarese fez o seu trabalho e... ficou tudo preto.
Le général y est-il déjà allé?
O General foi ao Massachusetts?
Où t'es allé?
Onde foste?
Dois-je allé chercher le Brigadeführer pour que vous lui demandiez vous-même?
Devo chamar-lhe o Brigadeführer?
Tu y es déjà allé?
Já lá foste?
Le seul endroit où je suis jamais allé, c'est Providence.
Ainda só fui a Providence.
Où est allé le Che après la révolution?
Onde é que o Che foi depois da revolução?
Je suis allé le voir il y a quelques semaines, et je lui ai dit de quitter la ville.
Fui vê-lo há umas semanas e disse-lhe para sair da cidade.
Je suis allé au Soudan du Sud une fois.
Estive no Sul do Sudão.
T'es pas allé avec elle?
E não foste com ela?
- J'y suis allé pour trouver quelqu'un.
- Fui procurar uma pessoa.
Je suis allé.
Estou fora.
Nous avons besoin un... nous avons besoin d'un donateur propre qui n'est pas allé à travers le processus de la régénération.
Nós precisamos de um... precisamos de um doador limpa que não tenha passado pelo processo de regeneração.
Quelqu'un est allé à beaucoup de problème le faire paraître comme Gracie est parti, mais elle a envoyé un texte à Duval avec son nom.
Connor Graff? Alguém foi para um monte de problemas para fazer parecer que Gracie fugiu, mas ela enviou Duval um texto com seu nome.
Ce doit être où Otto et Arthur est allé, à Connor... et Alexa, aussi.
Eles são todos com Connor.
Ils sont tout avec Connor. Ils est allé, mais il l'a prise.
Que deve ser onde Otto e Arthur foi, para Connor... e Alexa, também.
Otto est allé, Lookinglass est allé, et bientôt, Pritchard sera, aussi.
- Chamar a segurança. - Não por favor. - Deixe-me...
D'après ce qu'on dit... il a pu renaître de ses cendres. Il est allé chez ceux qui lui avaient tiré dessus et il les a tués dans leur sommeil.
Dizem que se ergueu das cinzas, foi às casas de todos os que dispararam contra ele e os matou enquanto dormiam.
J'y suis allé la tête la première, j'ai senti mes oreilles et mon nez brûler.
Como caí de cabeça, senti as minhas orelhas e o meu nariz a queimar.
- Bref, il est allé à une réunion.
Enfim, ele foi a uma reunião. - Foi?
- Ah bon? Et j'ignorais qu'il était allé à GJ.
Também não disse que foi ao Gjelina.
Oui, mais techniquement, je n'y suis pas allé pour une raison...
Pois, suponho que, tecnicamente... Eu não fui lá de propósito, eu...
Tu es allé à l'école.
Foste à escola.
Ensuite, je suis allé dans un bar tout près et j'ai appelé les flics.
Eu liguei para a polícia de um telefone nos fundos de um bar a um quarteirão perto dali.
C'est allé trop loin.
Isto já foi longe de mais.
C'était au réveillon du jour de l'an, et je suis allé l'embrasser, et ma langue est restée collée sur sa joue à cause du froid.
Era véspera de Ano Novo, fui dar-lhe um beijo, mas a minha língua ficou colada às bochechas dele.
Et maintenant Joe de Terre-2 est mort, parce que j'y suis allé.
Agora, o Joe West da Terra 2 está morto, porque apareci.
Où est-il allé?
Para onde foi?
Je suis allé vérifier dans ses effets personnels.
Bem, pensei em ir verificar as coisas armazenadas
Je suis allé voir dans les registres d'accueil si je le trouvais.
Fui verificar os antigos registos diários de entradas para ver se conseguia descobrir quem é que ele era.
Je suis allé chez Laurel, mais elle n'était pas là.
Fui a casa da Laurel, mas ela não estava lá.
C'est exactement pourquoi je suis allé là-bas.
Foi, precisamente por isso que fui para lá.
En attendant, le nouveau Premier ministre de retour du Caire, est allé parler à la reine, en Écosse, de son entrevue avec le colonel Nasser.
SIR ANTHONY EDEN REGRESSA O novo primeiro-ministro, recém-chegado do Cairo, viajou à Escócia para informar a rainha sobre o último incidente com o coronel Nasser.
- Tu y es allé?
- Ele vem aí!
Donc peu importe où il est allé, il a dû marcher.
Então o Spence foi a pé até chegar ao seu destino.
Mon oncle n'a pas eu de fils, et le mérite n'est allé à personne.
Mas nem o tio teve um filho nem os aldeões o crédito.
Il disait à tous ses amis qu'il voulait se faire ma copine, Summer, ce qu'il a fait, donc je suis allé le voir à son travail.
Andava a falar aos amigos sobre querer dormir com a minha namorada, Summer. O que acabou por fazer. Então fui confrontá-lo no trabalho dele.
Wes est allé au centre médical pour avoir des somnifères et ils lui font voir le psy à la place.
O Wes foi a clínica buscar calmantes e colocaram-no na Ala Psiquiátrica.
Et la raison pour laquelle je suis allé de l'avant était...
A única razão porque consegui passar por isto foi...
Il lui fallait des documents, donc je suis allé dans l'Ohio, mais les rapports montrent qu'elle s'est rétractée.
Ela precisava dos arquivos por isso fui a Ohio, mas os registos mostram que ela não testemunhou.
Elle m'a demandé où on est allé, alors je lui ai dit...
Ela perguntou onde tínhamos ido e eu contei...
Tu es déjà allé à Fishtown?
- Já tinhas vindo a Fishtown?
Il n'a jamais disparu. Il était juste allé voir la police qui sait combien de temps...
Ele não desapareceu, estava a informar a polícia, sabe-se lá desde quando.
Caleb est allé courir cette nuit là.
- O Caleb foi correr aquela noite.
Pourquoi seriez vous allé dans sa chambre?
- Porque foi ao quarto dele?
Je suis allé manger un morceau.
Fui comer qualquer coisa.
Il paraît que tu es allé chez Tilly.
Soube que foste à casa ver a Tilly.
- Non, il est allé voir Vanessa Weiss.
- Não, foi ter com a Vanessa Weiss.
Il paraît que tu es allé voir Vanessa Weiss.
Ouvi dizer que foste encontrar-te com a Vanessa Weiss.
T'es allé sur une autre Terre?
Foi para outra Terra?
Pourquoi y es-tu seulement allé?
Para começar, porque foste?