English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Amuse

Amuse traducir portugués

6,654 traducción paralela
Qu'est-ce qui vous amuse?
Qual é a piada?
Je m'amuse un peu.
Fleming, que diabo achas que estás a fazer?
Il m'amuse d'avoir un homme honnête à ma cour.
Satisfaz-me ter um homem honesto na corte.
Si on ne s'amuse pas, quel est l'intérêt?
Se não te estás a divertir, qual é o sentido disto?
Amuse-toi bien, mais reste prudente.
Diverte-te, mas tem cuidado.
Parfois, on s'amuse à échanger nos salles de bains.
E o que tem graça é que às vezes trocamos.
Amuse-toi.
Diverte-te.
Amuse-toi bien avec la guerre.
Diverte-te com a tua guerra.
On tire sur des cibles, on s'amuse.
Vamos só fazer um pouco de tiro ao alvo, por diversão.
Et pourquoi vivre si on ne s'amuse pas?
E o que é a vida sem um bocado de gozo?
Amuse-toi bien.
Diverte-te.
Ça amuse personne.
- Ninguém quer ir. - Tens algum problema?
Ça va quand on s'amuse à l'université.
Não faz mal quando andas a divertir-te na faculdade.
Je veux qu'on s'amuse, mettez du c œ ur à l'ouvrage.
Vamos divertir-nos. Façam isto com coração.
La ferme et viens goûter cet "amuse-douche".
Chega aqui. - O que é isto?
Et toi, amuse-toi bien, le baby-sitter.
- E tu... De te divertires a fazeres de ama.
De quoi tu parles? Pour la première fois depuis trois semaines, je m'amuse.
Pela primeira vez em três semanas, estou realmente a divertir-me.
- Amuse-toi bien. - Amusez-vous bien.
Diverte-te.
On s'entend bien, on s'amuse bien.
Nós damo-nos bem.
C'est peut-être pour ça que votre ennui ne vous amuse plus.
Talvez por isso o tédio não é mais divertido.
Ça amuse les basques. C'est typique de chez eux.
Os bascos adoram fazer isso, é uma tradição.
Et ne t'amuse pas à nous poser problème cette nuit, hein?
Não arranjes sarilhos esta noite, ouviste?
Alors amuse toi bien à assembler ça!
Diverte-te a montá-la. Espera...
Je m'amuse...
Estou a ter uma alegre...
- On s'amuse, les gars? - Boo-yah!
Estão a divertir-se, rapazes?
Ça ne m'amuse pas si tu me l'offres.
Não tem piada se for oferecido.
Elle devient folle et s'amuse avec des camionneurs sur le chemin de Bumblast.
Ela deve estar pedrada e a chupar algum camionista para voltar para Bumblast, Pensilvania.
Amuse-toi bien. On se voit tout à l'heure.
Diverte-te e até logo.
On s'amuse?
Estás a divertir-te?
Je croyais que nous étions d'accord pour faire les amuse-gueules avant les discours, Michael.
Tínhamos combinado que os aperitivos eram antes dos discursos, Michael.
Alors, on s'amuse?
Então, já nos estamos a divertir?
On s'amuse beaucoup trop.
Estamos a divertir-nos muito.
Sors avec tes copains. Amuse-toi.
Vai sair com os teus amigos.
Je l'ai juste vue distribuer des amuse-bouches.
Só a vi a distribuir aperitivos numa festa uma vez.
Amuse-toi bien.
Diverte-te com isso.
On s'amuse beaucoup.
Pois... Divertimo-nos muito.
Absolument. Je ferais en sorte qu'il s'amuse.
Certificar-me-ei que ele se irá divertir.
Je m'amuse plus que vous n'imaginez. Je ne sais pas.
Não sei, posso imaginar muita coisa.
Écoute, je m'amuse.
Ouve, estou-me a divertir.
C'est pour ça qu'on s'amuse autant.
E, é por isso que nos divertimos tanto.
Notre tueur s'est bien amusé après l'ouragan.
O nosso homem divertiu-se muito depois do furacão.
Je me suis beaucoup amusé avec ça.
Diverti-me muito com isto.
- Le gibier est déjà effrayé, c'est pour ça qu'on s'amuse à le chasser.
Por isso mesmo são caçados.
Est-ce que je vais avoir cette tête de bébé... Je me suis amusé avec toi.
Vais ficar com essa cara de bebé porque... eu estava na brincadeira contigo.
Tu es si facilement amusé.
És facilmente entretido.
Je me suis amusé ce soir.
Adeus, Mi.
Allez, tu t'es amusé.
Vamos, divertiste-te.
- Je me suis bien amusé.
Diverti-me.
Comment il s'était amusé à peindre les soldats en bois avec vous.
Divertiu-se muito a pintar os soldados de brincar consigo.
Tu t'es bien amusé avec Maggie?
Divertiste-te com a Maggie? Sim.
Ravie que tu te sois amusé.
Estou contente que te tenhas divertido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]