Translate.vc / francés → portugués / Arrete
Arrete traducir portugués
1,060 traducción paralela
- Arrete!
Pare!
Arrete!
Você é um alemão sentimentalista, mas vamos ao dinheiro.
- Arrete, quelqu'un peut entrer.
- Que é isso? - Dinheiro.
Arrete, avec ça!
Queres parar com isso?
Arrete cette musique de merde!
E baixa essa música de merda!
Arrete.
Como diabo veio parar aqui?
Je n'arrete pas d'y penser, à ce qu'elle nous ferait, débarasses-t en!
Está sempre a pensar naquilo, no que nos vai fazer!
Arrete ces barreaux!
Pára! As barras...!
Cela ne s'arrete jamais Je ne voudrais pas vous embêter, votre majesté.
Nunca acaba. Não irei perturbar-vos, meu Senhor Príncipe.
Alors notre quête s'arrete ici.
Então permite que a demanda termine aqui.
Arrete-toi.
Alto.
Arrete!
Não!
Non, j'ai arrete le mois dernier.
Não, parei mês passado.
Quoi, arrete, je veux te parler!
O que foi. Vamos, pára. Quero falar.
Arrete ce cheval, et parle-moi!
Vamos, fala comigo! Para o cavalo!
Arrete ce foutu cheval!
Para este cavalo e fala comigo, merda!
C'est la que tout s'arrete!
Não acredito que isto vá acabar assim!
Alors arrete de me pomper, ou je te les lache au cul.
Pára de me chatear ou desancam-te esse coiro fracote.
Mike, arrete.
Mike, pára com isso.
Arrete donc, d'accord?
Pára.
Eh, arrete junior!
Larga-me, miúdo!
Arrete ca.
Pára com isso!
Je voudrais la serrer contre moi, l'embrasser, lui dire combien je l'aime et prendre soin d'elle. Arrete.
Só quero estar a sós com ela e abraçá-la e beijá-la e dizer-lhe o quanto a amo e cuidar dela.
- Je tiens les comptes. - Arrete avec ça.
- Tenho assentado tudo o que te devo.
Quand j'ai eu les enfants, j'ai arrete de travailler et je me suis consacree à ma famille.
Quando tive os miúdos, deixei de trabalhar e decidi dedicar-me à família.
- Elliot, arrete.
- Elliot, não posso participar nisto.
Arrete, ça n'arrange rien.
Não piores as coisas, pai.
J'arrete. Je veux des reponses.
Não posso ficar no show.
- Arrete de m'accuser.
- Pára de me acusares.
Arrete ton discours.
Não sejas paternalista para comigo.
Arrete, je t'en prie.
Não tomes, por favor.
Bon sang, arrete de la torturer.
Por amor de Deus, pára de a torturares.
Arrete de l'attaquer.
Pára de atacar a Hannah.
- Tu n'as pas arrete.
- Estás a criticá-la desde que ela entrou.
Alors arrete.
Agora, por favor.
Non, ça va faire un an que j'ai arrete.
Já não. Já não trabalho em televisão há um ano.
Arrete.
Não sejas parva.
- Pourquoi on s'arrete?
- Porque é que paramos?
Arrete cette merde, veux-tu?
Deixa-te de tretas, sim?
Il voudrait que le harcelement s'arrete.
Quer deixar de ser importunado.
Arrete!
Cala-te lá.
Arrete, il fait ça par amitié.
Quero que ele cubra isso.
Il y a un bateau. Pourquoi t'es tu arreté?
Lá tem um barco.
- Arrëte tes histoires.
Deixa-te disso.
Arrete de rouspéter.
Esperava que pudéssemos ser aliados.
Aziz a été arrété.
- Aziz foi preso.
uN HOMME DE quincy ARRÊTE pour LE braquage D'uNE EPICERIE
HOMEM DE QUINCY DETIDO POR ASSALTO A MERCEARIA
- Arrete de t'inquieter.
- Não te preocupes.
Arrete.
Pára com isso.
Arrete ca!
Chega!
Arrete la jeep!
Pare.