English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → portugués / Assim

Assim traducir portugués

196,680 traducción paralela
- Comment ça?
- Como assim?
Tu es si égoïste que ça?
És assim tão egoísta?
Ça va être tout le temps comme ça?
O resto da nossa vida vai ser assim?
Nous devrions marcher sur Eoferwic au plus vite. Tant qu'elle est aux mains des Saxons. Les Frères reviendront.
Senhor, devíamos marchar sobre Eoferwic assim que estivermos prontos enquanto ainda está em mãos saxãs e antes que os irmãos regressem.
Sans faute.
Assim farei.
Bien, monseigneur.
Assim farei, senhor.
Quand vous aurez un moment, j'aimerais vous parler en privé.
Assim que estivermos instalados, senhor, há algumas questões que gostaria de discutir em privado.
Dès que nous serons installés.
Assim que estivermos instalados.
- Oui, abbé Eadred.
Sim, abade Eadred. Assim farei.
Non. Je ne le vois pas ainsi.
Não vejo que assim seja.
Je crains que Bebbanburg ne lui suffise pas.
Preocupa-me que Bebbanburg não seja suficiente para um homem assim.
Pourquoi c'est si étrange?
Porque é que isso é assim tão estranho?
- Personne ne peut être si chanceux.
- Porque ninguém tem assim tanta sorte. - Outra vez.
Certains relatant les affaires en cours, tout comme des documents qui sont sensibles par nature.
Aqueles que estão relacionados com casos abertos, assim como documentos de natureza sensível.
Et même ensuite, nous parlons de milliers de fichiers.
Ainda assim, estamos a falar de milhares de ficheiros.
- Nous le ferons. Merci.
Sim, é claro, assim faremos.
Il le savait, pourtant il est venu me voir.
Ele sabia disso e, ainda assim, veio ter comigo.
D'accord, peut-être pas très bien.
Está bem, talvez não assim tão bem.
Vous savez, Max, vous pouvez toujours configurer votre compte en dépôt direct, et de cette façon vous n'avez pas à vous embêter à venir à la banque chaque semaine.
Max, sabes que podes configurar a tua conta para depósito directo, assim, não precisas do incómodo de vir ao banco todas as semanas.
Je l'ai fait. À vrai dire, je ne savais pas que j'étais capable d'une telle bravoure.
Verdade seja dita, eu não sabia que tinha assim tanta coragem.
Cependant, cette expérience nous a rapprochés.
Mesmo assim, a experiência acabou por nos unir.
Que veux-tu dire?
- Como assim?
Ils ne sont pas aussi sûrs qu'ils le pensent.
Não estão assim tão seguros como pensam.
Même si, l'élément de surprise Est l'atout le plus précieux. Nous...
Mesmo assim, o elemento surpresa é o agente mais valioso.
Nous n'avons jamais rien vu de tel avant.
Nunca vimos nada assim antes.
Peut-être que c'est pour le mieux.
Talvez seja melhor assim.
C'est ainsi que nous nous battons.
É assim que lutamos.
Et l'épidémie se répand toujours.
E ainda assim a epidemia está em expansão.
Tout comme leur contenu.
Assim como seu conteúdo.
C'est comme ça que tu séduis les femmes?
É assim que você seduz as mulheres?
Comment ça?
Como assim?
J'ignore si c'est une histoire d'identité secrète, mais ce n'est pas bien grave, d'après moi.
Não sei se é uma questão de identidade secreta, mas não me parece assim tão importante.
J'ai marché toute la journée, la tête levée comme ça...
Andei o dia todo a olhar para prédios assim...
On n'a pas d'émission pareille en Italie.
Não temos programas assim em Itália.
Toutes vos fêtes sont comme ça dans vos pubs.
Nos anúncios, as festas são sempre assim.
"Pourquoi t'es comme ça?"
"Porque tens de ser assim?"
J'ai réagi pareil quand j'ai signé mon premier contrat.
Reagi assim quando me fizeram a primeira proposta.
Ce serait injuste pour toi comme pour moi si je faisais ce boulot sans y mettre tout mon cœur.
Não me parece que seja justo para vocês nem para mim eu fazer algo assim sem estar empenhado nisso.
Comment ça, où tu t'es plantée?
Como assim?
Comme ça.
Assim.
- Comme ça?
- Assim?
- Non, comme ça.
- Não, assim.
Je vais te laisser avec les petites feuilles autour de toi.
Acho que te vou deixar assim com as folhinhas à volta.
Que veux-tu, c'est comme ça.
Não sei. É assim.
Comme...
Assim...
Mais n'empêche : un seul partenaire sexuel.
Mas ainda assim um parceiro sexual.
Vois ça comme ça :
Pois, mas pensa assim :
- Pourquoi tu emploies ce ton?
- Porque disseste isso assim?
Et si j'avais rencontré une fille comme ça... mais qu'elle est fiancée?
E se eu te dissesse que conheci alguém assim mas ela está noiva?
Comment ça, "rien"?
Como assim?
- Alors, allons-y.
Então, assim faremos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]