Translate.vc / francés → portugués / Bientôt
Bientôt traducir portugués
25,792 traducción paralela
Des pilotes français vont arriver bientôt. Des pilotes français vont arriver bientôt. Dans combien de temps?
Os pilotos da equipa francesa estarão aqui em breve.
Je viens de le dire Irman, Ils arrivent bientôt.
Tal como eu disse, Imran...
Je renvoie la description à tous ceux qui ont travaillé sur l'affaire, je devrais avoir un nom bientôt.
cruzei referências com essa descrição de todas as pessoas que trabalharam no condomínio, por isso devo ter um nome brevemente.
On est toujours en train de récupérer les données, mais on aura bientôt des réponses.
Ainda estamos a recuperar os dados, mas devemos ter respostas em breve.
- À bientôt.
- Até logo.
Tu pourras aller réserver la table au Side Street. à moins que nous partions d'ici bientôt.
E tu vais pagar a conta em Side Street, a menos que saiamos daqui em breve.
- C'est bientôt fini?
- Já estamos terminando?
Bientôt midi.
Quase meio-dia.
Avec un peu de chance, nous le reprendrons bientôt.
Com sorte, depressa voltamos a isso.
Je crois que ce que Blake veut dire est transférer bientôt les Libyens à un camp à la frontière si tôt après l'attaque.
Acho que o Blake está a referir-se a transferir os Líbios para um campo de fronteira tão cedo, após o ataque.
- Ils y seront bientôt.
- Devem estar a chegar.
L'anniversaire de mon frère arrive bientôt, et je voulais lui offrir une très bonne bouteille de vin.
Então, o aniversário do meu irmão está a chegar, e eu queria dar-lhe uma garrafa de vinho realmente requintada.
Tu as bientôt fini?
Está quase a acabar?
Je serai bientôt là.
Estarei aí em breve.
Nous devrions bientôt partir.
Devemos sair em breve.
Tu plaisantes, mais tu auras bientôt 40 ans.
Vai em frente, faz piadas, mas os teus 30 anos estão a acabar.
Mon mari va bientôt revenir, et tout sera fini.
O meu marido regressará em breve e tudo isto estará acabado.
Mon mari va bientôt revenir.
O meu marido regressa em breve.
Tu sais, ce truc ne va bientôt plus fonctionner
Sabes, isto vai deixar de funcionar muito em breve.
Il sera bientôt là.
Ele deve estar a chegar.
Elle a une vie là-bas, et elle est censée y rentrer bientôt.
Ela tem uma vida lá, à qual deverá voltar em breve.
J'allais vous interroger bientôt, de toute façon.
De qualquer modo, ia chamá-la em breve.
Les autres seront de retour bientôt.
Os outros voltam em breve.
Bon travail avec le femtocell, la porte dérobée est en marche L'étape 2 va bientôt commencer.
Bom trabalho com a femcell, a backdoor está a funcionar... A fase 2 está prestes a começar.
J'en ai bientôt fini avec Dingue de toi.
Estou quase a acabar o "Doido Por Ti".
Pourquoi? Je ne sais pas, mais bientôt nous saurons tout.
Não sei, mas em breve saberemos tudo.
Ce sera bientôt sur le marché.
Em breve, estará no mercado.
Ta mère va bientôt rentrer.
A tua mãe está prestes a voltar.
Je suis sûre que ta mère va bientôt me ramener chez moi.
Tenho a certeza que a tua mãe vai levar-me para casa em breve.
On se voit bientôt.
- Vejo-te em breve.
Ma solidité mentale supérieure m'a permis de survivre jusqu'ici, mais j'espère pouvoir bientôt partir avec mon... nouveau camarade, Balinski.
A minha tenacidade mental permitiu-me sobreviver até aqui, mas tenho a esperança de que sairei em breve com o meu... Novo camarada, Balinski.
Je vous verrai bientôt, inspecteur.
Vejo-a em breve, Detective.
Bientôt au cimetière, un portail va se former pour retourner à Storybrooke, - mais il se fermera au crépuscule.
Muito em breve, no cemitério... surgirá um portal completamente formado para Storybrooke, mas fechará ao pôr-do-sol.
Il s'ouvrira bientôt, mais seulement jusqu'au coucher du soleil.
Que está prestes a abrir. Mas apenas até ao pôr-do-sol.
Ce sera bientôt fini.
Em breve, tudo estará terminado.
Il devrait bientôt être ici.
Ele deve estar aqui a qualquer momento.
Nous avons bientôt un rendez-vous, je pensais que passer du temps ici m'aiderait à me mettre dans la tête du tueur de Rosalyn.
Temos uma reunião daqui a pouco e achei que passar algum tempo aqui me ajudaria a perceber a mente do assassino.
Si vous achetez ceux-ci... Bientôt, vous aurez un gratte-ciel.
Adquires este, este e este, e, daqui a nada, tens um arranha-céus.
Bientôt six ans.
Quase 6 anos.
Ça peut l'exaspérer et l'inciter à refrapper bientôt, avec une violence accrue.
Pode enfurecê-lo e instigá-lo a atacar de novo em breve, com ainda mais violência.
Tu vas rentrer, bientôt.
E vais, e vais em breve.
A bientôt, Norma.
- Irei vê-la em breve, Norma.
C'est bientôt l'heure de la débauche.
Daqui a pouco já sai da fábrica.
- Vous allez les voir bientôt.
Irás vê-los em breve.
Le soleil va bientôt se lever.
O sol irá aparecer em breve.
C'est bientôt ton anniversaire.
Os teus anos estão a chegar.
Il est bientôt 14 h.
Já são quase 14 : 00
On va tous bientôt rentrer. On va tous bientôt rentrer. Mange quelque chose.
Iremos todos para casa em breve, está bem?
Il est temps! Tout est bientôt terminé!
Chegou a hora!
Tout est bientôt terminé! Fahad!
Tudo irá acabar agora!
Oui, il va bientôt nous rejoindre, nous voulions rester informels pour l'instant.
Sim, ele já vem.